It portrays a young
woman accused of infanticide being transported by train, guarded by Civil
Guards. Slumped in despair, she embodies shame and social condemnation. The
muted palette and stark realism heighten the emotional gravity, while the
confined space emphasizes her isolation. Sorolla departs from his luminous
beach scenes here, offering a sober critique of injustice, poverty, and the
harsh treatment of marginalized women in 19th-century Spain.
Rod Steiger, Omar
Sharif, Tom Courtenay, Geraldine Chaplin and Julie Christy, 1965. Let's remember! Lieutenant General
Yevgraf Zhivago searches for the daughter of his half-brother Dr. Yuri Zhivago
and Larissa ("Lara") Antipova. Yevgraf believes a young dam worker,
Tanya Komarova, may be his niece and explains to her why.
Era dia de meu aniversário e ela não sabia o que me
presentear.
Fazia tempo que os mascates não passavam naquele lugar
esquecido.
Se o mascate passasse a minha mãe compraria rapadura
Ou bolachinhas para me dar.
Mas como não passara o mascate, minha mãe me deu um rio.
Era o mesmo rio que passava atrás de casa.
Eu estimei o presente mais do que fosse uma rapadura do
mascate.
Meu irmão ficou magoado porque ele gostava do rio igual aos
outros.
A mãe prometeu que no aniversário do meu irmão
Ela iria dar uma árvore para ele.
Uma que fosse coberta de pássaros.
Eu bem ouvi a promessa que a mãe fizera ao meu irmão
E achei legal.
Os pássaros ficavam durante o dia nas margens do meu rio
E de noite eles iriam dormir na árvore do meu irmão.
Meu irmão me provocava assim: a minha árvore deu flores
lindas em setembro.
E o seu rio não dá flores!
Eu respondia que a árvore dele não dava piraputanga.
Era verdade, mas o que nos unia demais eram os banhos nus no
rio entre pássaros.
Nesse ponto nossa vida era um afago!
O poema (tão belo!) valoriza a imaginação infantil e a relação íntima com
a natureza. O "ganhar um rio" simboliza liberdade, riqueza subjetiva e
criatividade, em contraste com valores materiais. O rio torna-se extensão do
menino, sugerindo pertença e fusão com o mundo natural, característica marcante
da obra do autor.
The painting describes
a serene riverside scene with an elegantly dressed woman gliding along the
Thames in a flat-bottomed boat. Soft, diffused light reflects on the water,
while lush greenery frames the composition. The atmosphere feels leisurely and
refined, evoking late 19th-century leisure culture.
Morreste-nos. Deixa lá, como dizia o António Lobo Antunes "Ninguém sabe o que é a morte, mas não faz muita diferença
porque também nunca sabemos o que é a vida." Obrigado.
Cresceu nas pedras, falou sozinho com a voz de relento
Soube do sabor da morte, da sorte e do vento.
Cresceu calado, dormiu sozinho na terra batida
Marchou descalço no pó dos caminhos da vida.
Guardou os rebanhos dos lobos à chuva e ao frio
Suou tardes de terra dura na ponta do estio.
Comeu do pão magro, da magra soldada
Largou a enxada, largou o noivado
Largou p´ra cidade mais perto para um pão mais certo.
Malhou no ferro, abriu trincheiras, estradas, sonhou.
Andou no mato perdeu a infância. Matou.
Marchou caldo, dormiu sozinho na terra batida
Caiu descalço no pó dos caminhos da vida.
E os lobos lá longe e as asas de abutre sem cara
E o medo na tarde, na farda, no corpo, na arma.
Soldado na morte, do mato no norte
Na sorte do vento, no fogo da terra
Nascido descalço, crescido nas pedras
Dormido sozinho, no pó do caminho.
Enxada, pão magro, relento, soldado
Na ponta do estio e o medo na tarde
E os lobos lá longe e as asas de abutre sem cara.
A canção tem uma atmosfera intensa, explorando sentimentos de
identidade, solidão e resistência. A metáfora dos lobos sugere luta e
sobrevivência num mundo adverso, enquanto "ninguém" evoca anonimato e
invisibilidade.
You've broken the speed of the sound
of loneliness
You're out there running just to be
on the run.
Well, I got a heart that burns with a
fever
And I got a worried and a jealous
mind
How can a love that'll last forever
Get left so far behind.
It's crossed the evil line today
Well, how can you ask about tomorrow
We ain't got one word to say
You're out there running just to be
on the run.
John Prine wrote it about the
dissolution of his marriage to Rachel Peer.This is a poignant
express of a couple in great pain. Great sadness, and still yet great beauty.
It's an idyllic
garden scene immersed with soft, romantic light. A child, elegantly
dressed in flowing white and pink, glides gently on a swing suspended from a tree. An old lady helps with the flowers in her hair. All aroun lives, but decays. Its gentle mood recalls late
nineteenth-century tastes for beauty and quiet pleasure.
The painting depicts a
serene rural scene where a mounted rider and a peasant woman stand in shallow
water beside a calm lake. The composition balances realism and gentle
romanticism, with careful attention to light, reflection, and natural detail.
The figures appear quietly engaged, suggesting everyday life and harmony with
nature, while the still water and soft landscape evoke tranquillity and
timeless simplicity.
When Sean Thornton
(John Wayne) first sees Mary Kate Danaher (Maureen O'Hara), he is mesmerized by
her beauty while she herds sheep through a sunny Irish field. Standing by a
mossy tree, he strikes a match to light his pipe, watches her, and initially
thinks she is a mirage. A moment of pure beauty.
Henry Herbert La
Thangue was a British painter (1859–1929) known for rural realism and
naturalistic scenes of agricultural life. Associated with the Newlyn School, he
depicted farmers and labourers with detailed observation and muted tones.
Trained at the Royal Academy and in Paris, he blended French naturalism with
English subjects. Here are examples of his vast work of art.
Depois que aprendeu a perspectiva não se engana na diferença
entre as distâncias, distingue
o longe do perto pelo som do guizo que a mão atou na perna.
E com a bruma do olhar vai cerzindo
os vários horizontes numa linha só
sobre a qual um dia o pano irá descer.
"Tratado do dito e feito" é uma obra poética de
Júlio Pomar, publicada pela Dom Quixote em 2003. Frequentemente associado a
"Apontar com o dedo o centro da terra", este livro destaca a faceta
literária do reconhecido pintor português. No poema o ouvido é maior que os olhos.
The painting is a
charming genre scene depicting a young child pausing to drink from a simple
vessel. She is helped by another child and a dog. The painting captures a quiet,
intimate moment of everyday life, emphasizing innocence and simplicity. Schlesinger’s work
reflects 19th-century realism, celebrating modest domestic moments and evoking
nostalgia through gentle composition and a tender, human-centered narrative.
Tu não sabes, há bétulas que arrancam as raízes à noite,
enquanto as árvores caminham e viram sonhos.
Pensa que na árvore há um violino de amor.
A árvore ri-se e canta.
A árvore mora numa fenda e depois torna-se vida.
Já te disse, os poetas não se redimem, deixa-os voar pelas
árvores como rouxinóis prestes a morrer.
(Trad. A.M.)
Original:
Tu non sai: ci sono betulle che di notte levano le loro
radici, e tu non crederesti mai che di notte gli alberi camminano o diventano
sogni.
Pensa che in un albero
c'è un violino d'amore.
Pensa che un albero canta e ride.
Pensa che un albero sta in un crepaccio e poi diventa vita.
Te l'ho già detto: i poeti non si redimono, vanno lasciati
volare tra gli alberi come usignoli pronti a morire.
Neste poema, Alda Merini expressa a incompreensão entre quem
ama e quem observa de fora. A voz lírica revela dor, intensidade e solidão,
sugerindo que o verdadeiro sentimento é invisível para os outros. O "tu" desconhece a profundidade do amor vivido, reduzindo-o a aparência. Assim, o
poema explora a distância entre experiência interna e julgamento externo,
destacando a fragilidade emocional do poeta.
A tela é The Poet in Arcadia pintada por William Bell Scott, 1811-90.
Set during the Nazi
occupation of Poland, the film follows Michał, a man who witnesses the brutal
murder of his family and is thrust into a nightmarish reality of war, disease,
and survival. As he becomes involved in a laboratory producing lice to create
typhus vaccines, his life intertwines with another woman who resembles his lost
wife, blurring the boundaries between past and present. The narrative unfolds
as a feverish exploration of trauma, identity, and the psychological
disintegration caused by violence.
It is a pastoral
landscape cantered on a gently flowing stream. The composition emphasizes
harmony between land and water, guiding the viewer’s eye along the brook’s
winding course. Subtle earth tones and muted greens create a calm, reflective
mood, while careful brushwork captures natural textures. The scene evokes quiet
rural life, inviting contemplation and a sense of serene escape from industrial
modernity.
I love to run my
fingers o'er the keys, the ivories.
And with the pedal I
love to meddle
When Padarewski comes
this way
I'm so delighted if I'm
invited
To hear that long
haired genius play
So you can keep your
fiddle and your bow
Give me a P I A N O, oh, oh.
I love to stop right
beside an upright
Or a high-toned Baby
Grand.
Scene from the film Easter
Parade. Starring Fred Astaire and Judy
Garland. On the day before
Easter in 1911, Don Hewes (Fred Astaire) is crushed when his dancing partner
(and object of affection) Nadine Hale (Ann Miller) refuses to start a new show
with him. To prove Nadine's not important to him, Don acquires innocent new
protegee Hannah Brown (Judy Garland), vowing to make her a star in time for
next year's Easter parade. in, YouTube notes
The painting presents a
quiet, contemplative scene defined by spatial tension and subtle light. A
solitary figure lingers at the threshold, neither inside nor fully outside,
suggesting emotional hesitation. Venezia’s restrained palette and geometric
clarity emphasize stillness, while the doorway becomes a symbolic boundary
between interior reflection and external reality. Soft shadows and precise
lines create a sense of suspension in time. The composition invites viewers to
consider themes of transition, solitude, and the psychological weight of
in-between moments.