Trio vocal - UNIO - La Rosa Enflorece (chant traditionnel juif sépharade - XIVe siècle)



La roza enflorese

En el mez de May

Mi alma s'eskurese,

Sufriendo del amor.


Los bilbilikos kantan,

Suspirando el amor,

I la pasión me mata,

Muchigua mi dolor.


Mas presto ven, palomba,

Mas presto ven a mí,

Mas presto tú mi alma,

Ke yo me vo morir.


La roza enflorese

En el mez de May

Mi alma s'eskurese,

Sufriendo del amor.


  Que bonito!


John William Waterhouse - Fair Rosamund, 1916



      "Like many of the early Pre-Raphaelites who came before him, John William Waterhouse found inspiration in the romantic narratives of the Middle-Ages. While based loosely on verifiable facts, the legend of Rosamund and Queen Eleanor is likely as much of a fairy tale as it is an accurate account...

      Waterhouse depicts the moment in which Queen Eleanor penetrates the labyrinthine castle that Henry built for his mistress Rosamund, intent upon killing her rival. The queen holds a strand of the very thread which Rosamund uses in her weaving, depicting three riders approaching a castle, which she used to guide her through the maze and to her victim. As Peter Trippi describes the scene: "Rosamond pauses to watch for her lover, unaware that her life will be cut like the thread that betrays her. Her namesake flower winds precariously along the window, symbolizing the love that offends the homely queen, glimpsed through the curtains ominously decorated with sword-brandishing riders. The threat Rosamond poses to Eleanor is reinforced by her little crown."

      in, Sotheby’s


Ana Blandiana - Humildade

 


Nada posso fazer para que o dia

não tenha vinte e quatro horas.

Apenas posso dizer:

perdoa-me pela duração do dia.

Também não posso impedir

o voo das borboletas a partir das larvas.

Apenas posso implorar o teu perdão,

pelo voo das borboletas, pelas larvas,

perdoa-me pelas flores que se transformam em frutos

e os frutos em sementes e as sementes em árvores.

Perdoa-me pelos mananciais

que se convertem em rios e os rios

em mares e os mares em oceanos.

Perdoa-me pelos amores

que se transformam em recém-nascidos

e os recém-nascidos em solidões

e as solidões em amores...

Nada posso impedir.

Tudo segue o seu destino e nunca me pergunta nada.

Nem o último grão de areia, nem sequer o meu sangue.

Apenas posso dizer: perdoa-me.

 

      A culpa é nossa quando não temos culpa nenhuma? Se o destino existe, não existe responsabilidade. Será que perante Deus, o homem participa menos do que deve na criação? Não entendo o poema.


Gillian Hills - Tomorrow is another day



      "Tomorrow Is Another Day" é uma canção escrita pela cantora britânica Gillian Hills. Foi lançada em 1965 como lado B do single "Look at Them" pela gravadora francesa Disques Vogue. A canção conta com a participação de Bob Leaper e sua orquestra. As imagens do videoclipe são do filme "The Knack...and How to Get It", de 1965, dirigido por Richard Lester com os atores Rita Tushingham, Michael Crawford e Donal Donnelly.


Tomorrow is another day so, take what comes now while you may

just take my hand and walk along the sand take what seems the best


Tomorrow is another day don't ask me questions cause I say

I know what's true right now like my love for you take what seems the best


While we are young and the world is for us

why think about the good, the bad, the past, but now


Tomorrow is another day who knows when leaves will fade away

so while they're sweet and bright and still live inside pick what seems the best


Tomorrow is another day before the sun hides away

let's walk alongside them into our land where things are the best

where our lives are at rest.


      Great video! Fantastic editing, and what can I say about Gillian Hills? She's amazing. Pure nostalgia and evocation of a freer and more dreamlike world that no longer exists.


Wilhelm Schütze (1840-1898) - The Schoolmaster



      A pintura apresenta uma cena de sala de aula. O mestre-escola é a autoridade tranquila com o saber no gesto e no olhar. À sua frente, crianças gerem o conhecimento entre a luz, os livros e as maçãs. Quererão saber ou sabedoria? Muito belo.


José Agustín Goytisolo



Viste que nada era duradouro

desde muito menino. Que uma flor

se abre se arroga de aroma e brilha

e cai depois no jardim.

E ainda que outras flores logo apareçam

- muito semelhantes - nenhuma delas

será a flor que despertou

os teus sentidos: aquela flor.

Pessoas meses chuvas e ânsias

se escaparam de ti em bicos de pés

para não te magoarem. Mas tu

aprendeste com a flor única

o amor ao que perece

e a ferida do que já morreu.


      Figura central da Escuela Poética de Barcelona, este escritor suicidou-se aos 70 anos, atirando-se da janela da sua casa para a rua.


Peter Sandelin

 

Nunca

podemos repousar apoiados no ar


- Mas isso é culpa do ar?


Etel Adnan - A primavera floresce à sua maneira



Uma borboleta vem morrer

entre duas pedras

aos pés da montanha.

A montanha derrama sombras

sobre ela

para esconder o segredo da

morte.


Colmeia - Só de uma banda



      "Só de uma banda" é uma canção cantada pelas mulheres da aldeia de Bravães em Ponte da Barca. Aprendemos algumas quadras e acrescentámos outras.


Minha mãe tinha um adufe

Não o pode tocar só

Tocará a minha tia

Tocará a minha avó.


  Só de um abanda

  Só, só, só

  Só de uma banda

  De uma banda só.


Minha mãe, minha mãezinha

Minha mãezinha do céu

Que me trouxe nove meses

Debaixo do seu mantéu.


De uma banda ralha a tia

De outra banda ralha a avó

Imagina o que seria

Se cantássemos uma só.


À procura do destino

Onde quero acabar

Se o que conta é a viagem

É na luta o meu lugar.


O meu corpo à vontade

Liberdade e intenção

Já não há corrente forte

Que impeça a revolução.


Adolphe Jean Louis Thomas - In a valley in Alsace



      It depicts a tranquil rural landscape nestled between gentle hills. A winding path leads the eye through sunlit fields toward clustered village roofs (castle?), softened by mist. Tall trees frame the valley, their foliage rendered with careful, naturalistic brushwork. The muted palette of greens, browns, and pale sky evokes calm and quiet labour. Subtle light suggests early morning, emphasizing harmony between human settlement and the enduring rhythms of the Alsatian countryside. Its mood feels reflective, timeless, and gently affectionate toward place and people.


João Melo - O que fazer diante do fim



Quando o fim assomar

à tua frente

como um monstro

de sete cabeças, catorze línguas

e milhões de braços pavorosos,


quando o fim ameaçar

levar-te na sua bocarra

escancarada e sem fundo,


quando o fim te convencer

que o outro lado do espelho

é menos assustador do que aquilo que vês,

 

– Resiste!

 

Não temos outro mundo

Para tornar mais humano.


   A pintura (detalhe)é de Hieronymous Bosch.


Colmeia - Bela



Ò bela vem à janela

Há dias que não te vi

E eu quero saber notícias

Da carta que te escrevi


Da carta que me escreveste

Dói me o meu peito lê-la

Ocupa todos os andares

Matriz de cada costela


Ò bela sai à janela

Deita o cabelo à rua

Quero levar na guitarra

Uma recordação tua

 

Podes poupar a guitarra

Uma outra serenata

Deixaste-me a roupa velha

E ainda levaste a prata

 

A porta que deixei aberta

Nela queria ver-te entrar

Sem dó, fechaste a janela

Ficou-me o peito a chorar

 

Cantei-te uma outra moda

Explanei o meu coração

Esperei-te, não vi mais nada

Brotou-me nova paixão.


      "Ò bela vem à janela" é um romance transmontano cantado por Lúcia Augusta Rodrigues e recolhido pelo etnomusicólogo Domingos Morais em 1985.


August Schiøtt (Danish, 1823–1895) - A Kitchen, 1892



      The painting describes a quiet domestic interior filled with warm, natural light. The scene captures a woman engaged in everyday tasks, surrounded by simple household objects—pots, utensils, and food ingredients—that emphasize the intimacy and realism of ordinary life. Schiøtt’s careful attention to detail and soft, harmonious colour palette convey both serenity and authenticity. The painting reflects 19th-century Danish art’s appreciation for domestic tranquillity and the subtle beauty of familiar, lived-in spaces.


Javier Salvago - Ano Novo / Año nuevo



Como as coisas não podiam

piorar - escreveu Kafka,

no seu Diário -, melhoraram.


Como gostaria, diante deste negro

e inóspito horizonte que se abre

diante de mim - como um ano mais,

ou como um ano menos -,

de poder dizer o mesmo.

                        Sinto porém

que não toquei o fundo,

que há mais miséria, mais dor, mais tédio

mais à frente, que as coisas

podem piorar.

Que o pior, como alguém disse,

ainda está para chegar.


                       31, dezembro, 1996


    Original:


Como las cosas no podían

ir a peor —escribió Kafka,

en su Diario—, mejoraron.


Cómo me gustaría, ante este negro

e inhóspito horizonte que se abre,

ante mí —como un año más,

o como un año menos—,

poder decir lo mismo.

                       Pero siento

que no he tocado fondo,

que hay más miseria, más dolor, más tedio

más adelante, que las cosas

pueden empeorar.

Que lo peor, como quien dice,

aún está por llegar.


                     31, diciembre, 1996


Max von Schmaedel - Milchmädchen und Gärtner



      It describes a quiet pastoral encounter between a young milkmaid and a gardener, set within a sunlit rural landscape. The figures are rendered with gentle realism, emphasizing everyday labour rather than idealized romance. Soft, earthy tones and careful brushwork create a calm, intimate mood. Gestures and gazes subtly suggest conversation, highlighting human connection, simplicity, and dignity within agrarian life, typical of nineteenth-century genre painting.


Do Lord



I've got a home in Gloryland that outshines the sun,

I've got a home in Gloryland that outshines the sun,

I've got a home in Gloryland that outshines the sun,

Look away beond the blue.


Do Lord, oh, do Lord, oh, do remember me,

Do Lord, oh do Lord, oh, do remember me,

Do Lord, oh, do Lord, oh, do remember me,

Look away beond the blue.


I took Jesus as my Savior, you take him too,

I took Jesus as my Savior, you take him too,

I took Jesus as my Savior, you take him too,

While he's calling you.


      "Do Lord" is a traditional African-American spiritual and gospel hymn, often featuring verses about heaven ("home in Gloryland") and requesting divine remembrance during trouble or death. Key lyrics focus on, "Do Lord, oh do Lord, oh do remember me way beyond the blue".


Are these created by AI?




      A pintura com IA introduz um novo conjunto de ferramentas para os artistas tradicionais explorarem, aumentando a sua criatividade e não substituindo o seu papel. Os artistas podem utilizar a IA para gerar ideias, executar padrões complexos ou acelerar o processo de criação. No entanto, as emoções, experiências e perspetivas únicas que os artistas trazem para o seu trabalho continuam a ser insubstituíveis. 

Billy Collins - O Aprendiz

 


O meu livro e ensinamentos poéticos,

comprado numa banca ao ar livre junto ao rio,


apresenta muitas regras

sobre o que escrever e não escrever.


Mais do que duas pessoas num poema

é uma multidão, é uma.


Falar na roupa que se tem vestida

quando se escreve, é outra.


Fugir de palavras como vórtice,

aveludado e cigarra.


Quando não souber como acabar,

ponha umas galinhas castanhas à chuva.


Nunca admita que faz correções.

E mantenha sempre o poema numa só estação.


Procuro tê-las presentes

mas, nestes últimos dias de verão,


sempre que ergo os olhos da minha página

e vejo uma mancha seca de folhas amarelas,


penso nos ventos gélidos

que em breve golpearão o meu casaco.


   in, A aranha irlandesa & outros poemas


Laboratorium Pieśni - Koło mego ogródecka [Near my garden]




Translation:


Near my garden

an apple tree was blooming


It was blooming

in white and had red apples


And who would collect them for me,

while Jasio got angry?


He got angry and I don't know why,

and was visiting me, I don't know why


And he kept coming all spring long,

he was asking my mother when I'll grow


And he kept coming all summer long,

I' was giving him a kiss for that


And he kept coming all summer long,

I was putting apples in his pocket


And he kept coming all winter long,

I was letting him under my eiderdown.


      I didn't post the lyrics in Polish 'cause they are not difficult to find on the web. I found the video very beautiful and grandma was amazing at the end when she sings and rhymes.


Franz Schams - El sermón perdido. Pareja de jóvenes reprendida por el pastor, 1883



      A tela retrata uma cena moral do século XIX. Num ambiente rural e eclesiástico, um pastor, figura de autoridade, admoesta um jovem casal apanhado em comportamento que ele considera inadequado. A composição combina realismo com um tom moralizante, mostrando gestos, olhares e atitudes que refletem culpa, severidade e arrependimento, enquanto a luz acentua o contraste entre a pureza espiritual e a fragilidade humana.


Hilda Hilst

 


Enquanto faço o verso, tu decerto vives.

Trabalhas a tua riqueza, e eu trabalho o sangue.


   in, Poemas aos homens do nosso tempo


Paulo José Miranda - Exercício 41



não se chega ao sentido do outro

com números com cálculos com medidas

mas tão-somente à loucura do outro


e quantas vezes

por centímetros ela não acontece


   Still do filme 'Persona', de Ingmar Bergman


Mary Oliver - À Excepção do corpo



À excepção do corpo

de alguém que amas,

incluindo todas as suas expressões

em privado e em público,


as árvores, penso,

são as mais belas

formas sobre a Terra.


Ainda que, admitamos,

se isto fosse um concurso,

as árvores acabariam num

muitíssimo distante segundo lugar.


Arquivo do blogue