I love to run my
fingers o'er the keys, the ivories.
And with the pedal I
love to meddle
When Padarewski comes
this way
I'm so delighted if I'm
invited
To hear that long
haired genius play
So you can keep your
fiddle and your bow
Give me a P I A N O, oh, oh.
I love to stop right
beside an upright
Or a high-toned Baby
Grand.
Scene from the film Easter
Parade. Starring Fred Astaire and Judy
Garland. On the day before
Easter in 1911, Don Hewes (Fred Astaire) is crushed when his dancing partner
(and object of affection) Nadine Hale (Ann Miller) refuses to start a new show
with him. To prove Nadine's not important to him, Don acquires innocent new
protegee Hannah Brown (Judy Garland), vowing to make her a star in time for
next year's Easter parade. in, YouTube notes
The painting presents a
quiet, contemplative scene defined by spatial tension and subtle light. A
solitary figure lingers at the threshold, neither inside nor fully outside,
suggesting emotional hesitation. Venezia’s restrained palette and geometric
clarity emphasize stillness, while the doorway becomes a symbolic boundary
between interior reflection and external reality. Soft shadows and precise
lines create a sense of suspension in time. The composition invites viewers to
consider themes of transition, solitude, and the psychological weight of
in-between moments.
O poema explora a infância como espaço de pureza e dor
simultâneas. A figura da criança simboliza fragilidade, mas também uma
sensibilidade quase sagrada diante do mundo. Merini sugere que o sofrimento não
anula a inocência, antes a intensifica. O poema reflete ainda uma dimensão
espiritual, onde a criança surge como mediadora entre a experiência humana e o
mistério da existência.
O super-homem não segue moralidades impostas – ele cria os
seus próprios valores. O super-homem está para além das noções do bem e do mal.
O super-homem alimenta-se da vontade de poder – é ela a sua inesgotável fonte
de superação. O super-homem não depende da aprovação dos outros – ele é mestre
de si próprio. O super-homem não foge da realidade – aceita-a como ela é. O
super-homem não crê no inferno, no diabo, nem em Deus ou no céu – ele abandona
toda a transcendência. O super-homem odeia a segurança e ama a ousadia. O
super-homem encontra-se em constante transformação.
Bem sei que Nietzsche tem
as costas largas e que o seu conceito de Übermenschfoi muito usado e abusado pelo regime Nazi, mas não consta que Nietzsche fosse nacionalista
ou anti-semita, e, dado que rejeitava radicalmente a mentalidade de massa – era
uma das suas críticas ao cristianismo – é preciso martelar com muita força o
conceito de Übermensch para Hitler caber nele.
Já quando olho para Trump e para
a sua indescritível personalidade, vejo-o a encaixar nas profecias de
Zaratustra de uma forma semelhante à de Hegel quando, perante Napoleão,
declarou ter visto "o Espírito do Mundo a cavalo". O meu espírito filosófico é
semelhante, embora sem cavalo: Donald Trump é o super-homem nietzschiano.
There's a storm across
the valley clouds are rolling in
The afternoon is heavy
on your shoulders
There's a truck out on
the four lane a mile or more away
The whining of his
wheels just makes it colder.
He's an hour away from
riding on your prayers up in the sky
And ten days on the
road are barely gone
There's a fire softly
burning supper's on the stove
It's the light in your
eyes that makes him warm.
Hey, it's good to be
back home again
Sometimes this old farm
feels like a long-lost friend
Yes, and hey, it's good
to be back home again.
There's all the news to
tell him how you've spent your time
What's the latest thing
the neighbours say?
And your mother called
last Friday sunshine made her cry
You felt the baby move
just yesterday.
And all the time that I
can lay this tired old body down
To feel your fingers,
feather soft upon me
The kisses that I live
for, the love that lights my way
The happiness that
living with you brings me.
It's the sweetest thing
I know of just spending time with you
It's the little things
that make a house a home
Like a fire softly
burning supper on the stove
The light in your eyes,
it makes me warm.
John Denver wrote
"Back Home Again" about that feeling of being on the road and missing
the simple pleasures of life at home, like spending time with friends and
family and enjoying home-cooked meals.
David Teniers the
Younger’s painting depicts a tranquil pastoral landscape where a herdsman plays
a pipe beside a gentle waterfall. Surrounded by grazing animals and lush trees,
he embodies rustic harmony and leisure. Teniers idealizes rural life,
presenting nature as peaceful, balanced, and gently animated by human presence.
This harmonious scene reflects Baroque taste for ordered beauty, inviting
viewers to imagine a simple, contented life in nature’s embrace far from
worldly cares.
A virtude da pobreza, na perspetiva cristã, não é a falta de
bens materiais (pobreza material), mas o desapego voluntário e a liberdade
interior face às riquezas. Significa viver com simplicidade, sem tantos interesses, confiando em Deus
em vez de no acúmulo de bens, utilizando o necessário e partilhando o
supérfluo. A tela é de um pintor anónimo do séc. XVII com o título O Rico e o Pobre.
Apollonia
Vitelli-Corleone is a fictional character in the 1972 film The Godfather,
portrayed by Italian actress Simonetta Stefanelli. As Michael Corleone's first
wife during his exile in Sicily, she represents innocence and a fleeting chance
at a normal life for him. She dies in a car bombing intended for Michael,
serving as a tragic turning point that hardens him
A tragédia de Ofélia, em Hamlet, desenrola-se a partir da
frágil estrutura psicológica da jovem. A sua morte é descrita pela rainha
Gertrude como um afogamento acidental enquanto colhia flores à beira de um
riacho, é uma das cenas mais poeticamente densas da literatura ocidental.
este dia e eu estou aqui, de guarda aos pesadelos.
Fecha os olhos agora e sossega — o pior já passou
há muito tempo; e o vento amaciou; e a minha mão
desvia os passos do medo. Dorme, meu amor —
a morte está deitada sob o lençol da terra onde nasceste
e pode levantar-se como um pássaro assim que
adormeceres. Mas nada temas: as suas asas de sombra
não hão-de derrubar-me — eu já morri muitas vezes
e é ainda da vida que tenho mais medo. Fecha os olhos
agora e sossega — a porta está trancada; e os fantasmas
da casa que o jardim devorou andam perdidos
nas brumas que lancei ao caminho. Por isso, dorme,
meu amor, larga a tristeza à porta do meu corpo e
nada temas: eu já ouvi o silêncio, já vi a escuridão, já
olhei a morte debruçada nos espelhos e estou aqui,
de guarda aos pesadelos — a noite é um poema
que conheço de cor e vou cantar-to até adormeceres.
in, O canto no vento dos ciprestes, 2001
No poema, Maria do Rosário Pedreira constrói uma atmosfera
íntima e melancólica, onde o fim do dia simboliza também a passagem do tempo e
a fragilidade da vida. O eu lírico procura consolar, sugerindo refúgio no amor
e no descanso. Há uma tensão entre a dureza do mundo exterior e a ternura do
espaço privado, valorizando o afeto como forma de resistência.
You're a rich child riding on the back of
the wind
I can feel your hand
around my heel tearing at my wings
again
But you can't have my
magic, you can't buy my soul
Can't you hear me
laughing, put away your gold.
And the dreams you
ground like sand, the trees you broke
like bones
To make way for your
kingdom! Well, you can worship
your own throne
But you can't have my
magic, you can't buy my soul
Can't you hear me
laughing, put away your gold.
There will be an end to
our power, the Earth she'll
rejoice that day
She'll laugh in pretty
flowers over our silent graves
Saying you can't have
my magic, you can't buy my soul
Can't you hear me
laughing, put away your gold.
What a lovely song Lady
Moon! I believe in everything it says and in the way it speaks so beautifully,
as if the trees themselves spoke and spoke through you. What a pretty flower
you are looking for beauty and mystery.
Envelhecer é um processo natural, contínuo e gradual de
alterações biológicas, psicológicas e sociais que começa na vida adulta, não
sendo sinónimo direto de doença. Envelhecer envolve amadurecer e acumular
experiências, exigindo adaptação às mudanças e, muitas vezes, aprender a lidar
com a solidão e com as novas formas de viver.
Julius Kronberg was a
Swedish painter known for his refined academic style and mythological scenes.
His work At the Spring portrays an intimate, classical moment, featuring a
serene female figure by water, surrounded by soft light and delicate detail. Kronberg
emphasized elegance, idealized beauty, and careful composition, reflecting
influences from Renaissance and Neoclassical art. The painting captures tranquillity,
sensuality, and harmony with nature, showcasing his technical precision and
ability to evoke timeless, poetic atmosphere with subtle colour transitions and
grace.
O eu expressa um anseio intenso e ambíguo, marcado
pela fusão entre corpo, memória e território. O desejo surge como força vital,
mas também como falta, revelando carência e procura de sentido. A linguagem é
contida, quase áspera, reforçando uma sensação de intimidade ferida. Há uma
tensão entre o íntimo e o coletivo, sugerindo que o desejo individual reflete
experiências históricas e sociais mais amplas.
No composition
attribution - I guess that means the song is (at least partly) AI generated,
like the video? But if it is, it's some of the best AI music I've heard! Very
authentic tune and lyrics. Strange days!
y hombres tristes que se perdieron tierra adentro.
“La vida les debe lo innombrable”
y me abre los brazos oscuros.
“Podrías dormirte dulcemente”.
Me habla como a una amapola
que tiembla en el viento.
Pero amanece y no es el mismo.
El río de la noche no me reconoce
entre todas las muchachas
que cruzan el puente.
O poema apresenta uma atmosfera densa e melancólica, onde a
noite simboliza memória, perda e identidade. A voz poética percorre um rio
interior, revelando fragmentos de dor, infância e silêncio. Imagens sensoriais
criam um espaço íntimo e inquietante, onde o tempo parece suspenso. O poema
explora a solidão e a fragilidade humana, sugerindo uma busca por sentido num
mundo sombrio e incerto, marcado por ausências persistentes e ecos do passado
que não cessam nunca.