Donna Ashworth
Quando finalmente percebes que a alegria não é um espetáculo
de fogos de artifício, mas o suave piscar de um pirilampo; que ela não é uma
orquestra estrondosa, mas o sussurro de um canto de pássaros ao amanhecer —
então ela passa a visitar-te mais vezes. A alegria não compete com o frenético
ritmo da vida; ela não se esgota no brilho ou na novidade. Ela encontra fôlego
no essencial, reluz no simples e dança no cotidiano.
Há anos, meu amigo, a alegria tem acenado. Estavas ocupado demais, para perceber. Da próxima vez que ela se envolver ao teu redor com o calor sereno de um abraço, enquanto o jardim acolhe o teu corpo cansado, oferece-lhe uma receção calorosa. Não podes forçá-la a ficar, mas, se fores um anfitrião generoso, a alegria sempre encontrará o caminho de volta.
A tela é de Nicolet Boon
Rainer Maria Rilke - A Rosa
Não
falemos de ti. És inefável
segundo
a tua natureza.
Outras
flores ornamentam a mesa:
tu a
transfiguras.
Num
simples vaso és arranjo,
e
eis que tudo muda:
é
talvez a mesma frase,
mas
cantada por um anjo.
Carmen Aciar - Mediterráneo
Quizá
porque mi niñez sigue jugando en tu playa
Escondido
tras las cañas duerme mi primer amor
Llevo
tu luz y tu olor por donde quiera que vaya
Y
amontonao en tu arena.
Tengo
amor, juegos y penas, yo
Que
en la piel tengo el sabor amargo del llanto eterno
Que
han vertido en ti cien pueblos de Algeciras a Estambul
Para
que pintes de azul tus largas noches de invierno.
Y a
fuerza de desventuras
Tu
alma es profunda y oscura
Y a
tus atardeceres rojos se acostumbraron mis ojos
Como
el recodo al caminho.
Soy
cantor, soy embustero, me gusta el juego y el vino
Tengo
alma de marinero
¿Qué
me voy a hacer?, si yo
Nací
en el Mediterráneo.
Y te
acercas y te vas después de besar mi aldea
Jugando
con la marea, te vas pensando en volver
Eres
como una mujer perfumadita de brea
Que
se añora y que se quiere.
Que
se conoce y se teme, ay
Si
un día para mi mal viene a buscarme la parca
Empujad
al mar mi barca con un Levante otoñal
Y
dejad que el temporal desguace sus alas blancas.
Y a
mí enterradme sin duelo
Entre
la playa y el cielo
En
la ladera de un monte más alto que el horizonte
Quiero
tener buena vista.
Mi
cuerpo será camino, le daré verde a los pinos
Y
amarillo a la genista
Cerca
del mar porque yo
Nací en el Mediterráneo.
Mediterráneo is the
eighth studio album by Joan Manuel Serrat, released in 1971. It is considered
by critics and audiences as one of the best albums in the history of Spanish
music. Here's an intimist cover by Carmen Aciar, a young singer-songwriter from
Mendoza (Argentina), who has been living in Barcelona recently.
Henk Helmantel
Rosa Lobato de Faria
Afirmas
que brigámos. Que foi grave.
Que
o que dissemos já não tem perdão.
Que
vais deixar aí a tua chave
e pesar a mala da cave com a tua mão.
Mas
como destrinçar os nossos bens?
Que
livro? Que lembranças? Que papel?
Os
meus olhos, bem vês, és tu que os tens.
Não
te devolvo – é minha! – a tua pele.
Achei
ali um sonho muito velho,
não
sei se o queres levar, já está no fio.
E o
teu casaco roto, aquele vermelho
que
eu costumo vestir quando está frio?
E a
planta que eu comprei e tu regavas?
E o
sol que dá no quarto de manhã?
É
meu o teu cachorro que eu tratava?
É
teu o meu canteiro de hortelã?
A
qual de nós pertence este destino?
Este
beijo era meu? Ou já não era?
E o
que faço das praias que não vimos?
Das
marés que estão lá à nossa espera?
Dividimos
ao meio as madrugadas?
E a
falésia das tardes de Novembro?
E as
sonatas que ouvimos de mãos dadas?
De
quem é esta briga? Não me lembro.
Tonino Guerra
Terá
chovido durante cem dias e a água infiltrada
pelas
raízes das ervas
chegou
à biblioteca banhando as palavras santas
guardadas
no convento.
Quando
tornou o bom tempo,
Sajat-Novà
o frade mais jovem
levou
os livros todos por uma escada até ao telhado
e
abriu-os ao sol para que o ar quente
enxugasse
o papel molhado.
Um
mês de boa estação passou
e o
frade de joelhos no claustro
esperava
dos livros um sinal de vida.
Uma
manhã finalmente as páginas começaram
a
ondular ligeiras no sopro do vento
parecia
que tinha chegado um enxame aos telhados
e
ele chorava porque os livros falavam.
in, O Mel
Paul Claudel - Cem frases para leques
Tu
chamas-me
Rosa
diz
a Rosa
mas
se tu soubesses
o
meu verdadeiro nome
logo
eu
me
desfolharia.
Tradução
de David Mourão Ferreira
Berthold Woltze - The Annoying Gentleman
Berthold Woltze was a German genre painter that depicted everyday scenes, but he was also known for the type of paintings known as "problem paintings". These consisted of subject matter with mysterious narratives that left the viewer wondering or guessing about what was happening.
This is what you see in The Irritating Gentleman. A young girl appears sad, dressed in black, she may have been on her way to, or coming back from a funeral. She also travels alone in a railway carriage. There is a sense of discomfort in this painting, caused by the man who is talking to her, but not aware that he is overstepping her boundaries.
Hart Crane - Carta do mensageiro
As
minhas mãos não tocaram água desde que as tuas mãos,-
Não;
- nem os meus lábios voltaram a libertar o riso desde o "adeus".
E,
com o tempo, a distância novamente
interpõe-se
entre nós, muda como uma concha desfeita.
Contudo,
- muito se segue, muito perdura e confia apenas nos pássaros:
as
asas de uma pomba fecharam-se sobre o meu coração a noite passada
com
uma suavidade urgente; e a pedra azul
do
anel da promessa tem brilhado desde então muito mais.
Edgar Lee Masters - Cassius Hueffer
Esculpiram
na minha lápide as seguintes palavras:
«Foi
gentil a sua vida, e de tal modo se combinaram nele os elementos
que
poderia a natureza levantar-se e dizer ao mundo
este
foi um homem.»
Quem
me conheceu sorri
ao
ler esta retórica vazia.
O
meu epitáfio devia ter sido:
«Não
foi gentil com ele a vida,
e de
tal modo se combinaram nele os elementos
que
à vida moveu guerra
e
nessa guerra foi assassinado.»
Toda
a minha vida odiei a calúnia:
e
agora que estou morto tenho que suportar um epitáfio
gravado
por um asno!
in,
Spoon River, tradução José Miguel Silva
Dear Prudence covered on the guitar by Josh Turner
Nunca apreciei muito esta canção. Na juventude, quando ouvia
o Álbum Branco, depois do Back in the USSR, costumava dar um salto na agulha. Depois li, que Lennon escreveu a canção em Rishikesh, na Índia, onde os Beatles faziam um curso de
meditação transcendental com o Maharishi Mahesh Yogi, de fevereiro a abril de
1968. Além deles, outras personalidades artísticas estavam presentes, como Mike
Love dos Beach Boys e entre eles a atriz Mia Farrow, que levara consigo a irmã
Prudence Farrow.
Prudence não participava das atividades do grupo, só queria
ficar no bungalow a treinar meditação. Apesar das insistências, nada fazia
com que ela saísse do enclausuramento. John, preocupado, tentou de qualquer
maneira, sem sucesso, alegrar Prudence. Nada. Resolveu então, fazer esta canção
para que ela abandonasse a sua solidão e viesse participar nas outras
atividades do campo ("to come out to play"). Donovan Leitch ajudou
com a sugestão de um dedilhar criativo, que John usaria mais tarde em muitas
outras canções.
Nota: Atualmente Prudence Farrow e o marido são professores e ambos
continuam a praticar técnicas avançadas de meditação transcendental.
Now to the cover by Josh: to paraphrase Mahler: "the classics don’t preserve the ashes, they preserve the fire!" Well done lads!
Arthur John Elsley
A iniciação ao pecado. A, já antiga, doutrina que pretende explicar a origem da imperfeição
humana, do sofrimento e da existência do mal através do não cumprimento de uma
ordem de Deus. Cada um, à sua maneira, sobe à macieira.
Emanuel Jorge Botelho - Quase aforismo
percebi
cedo que o mundo doía.
o medo ainda não tinha nome
quando
lhe paguei, com lágrimas,
o
primeiro dízimo.
depois,
foi só crescer.
Rui Costa - Breve ensaio sobre a potência
4
as
plantas treinam a paciência
dobrando
mais os braços. doem
por
cima das pedras, caminham
vagamente
como animais sem
asas.
as plantas respiram imitando
os
peixes. mais tarde ancoram-se
à
terra e voam rasurando a luz.
Jessie Willcox Smith - A Child's Garden of Verses
Jessie Willcox Smith, conhecida sobretudo pela ilustração de livros para a infância, nasceu em Filadélfia em 6 de Setembro de 1863 e morreu, naquela mesma cidade, no dia 3 de Maio de 1935. Alguns dos trabalhos são de uma beleza simples e limpa.
veias de linho
há
algo de sagrado no fio que se desfaz
como
se cada rasgo sussurrasse um adeus
o
tecido guarda, em silêncio, as histórias
que
não precisaram de voz para viver
um
nó escondido, um ponto ausente
traçam
a anatomia de uma perda invisível
e na
fragilidade, encontra a força —
uma
memória que não ousa render-se
in, xilre
Mikołaj z Krakowa - Aleć nade mną Wenus
Madrigal é um texto lírico com conteúdo amoroso, bucólico e
pastoril. Esta forma de poema surgiu no século XIV, em Itália, musicado por
trovadores. Alcançou popularidade e espalhou-se para outros países da Europa no
século XVI.
Manuel António Pina - O Pássaro da cabeça
Sou
o pássaro que canta
dentro
da tua cabeça
que
canta na tua garganta
canta
onde lhe apeteça
Sou
o pássaro que voa
dentro
do teu coração
e do
de qualquer pessoa
mesmo
as que julgas que não
Sou
o pássaro da imaginação
que
voa até na prisão
e
canta por tudo e por nada
mesmo
com a boca fechada
E
esta é a canção sem razão
que
não serve para mais nada
senão
para ser cantada
quando
os amigos se vão
E
ficas de novo sozinho
na
solidão que começa
apenas
com o passarinho
dentro
da tua cabeça.
in, Carta
a um jovem antes de ser Poeta
Já me senti só como uma pedra fria na noite. E veio o orvalho, e veio o sol. No meio deles, voltei a ver o passarinho do Sr. Pina.
Manuel Resende - Sai de casa
Rasga
este poema depois de o leres.
E
depois espalha os bocados
pelo
vasto mundo
ou
então na tua rua, vai à aldeia, à praia,
atira-o
ao mar, deita-o ao lixo,
para
que venha o vento, o sol, a chuva, os homens do lixo,
acabar
com ele de vez.
Passado
um dia,
sai
de casa e procura
encontrá-lo
de novo.
Poeta do Porto, com sotaque do lugar, falecido em 2020. Um homem que ao comer uma cereja sentia que queria comer todas as cerejas do mundo. O poema desconstrói-se e renasce na necessidade de viver.
O Jardim - Tiago Bettencourt e Carolina Torres
Quero-te regar, minha flor
Quero cuidar de ti
Deixa-me entrar no jardim
Deixa-me voltar a dormir.
Quero-te regar, minha flor
Dar-te de novo a paz que perdi
Quero desvendar a parte triste que há em ti
Deixa-me existir no espaço novo que encontraste em mim.
Não vês que é de nós o jardim que se fez
Não vês que é para nós o jardim que nos faz olhar
Que este frio faz tremer quem fica
E faz voltar o que tens e que é meu.
Porque é meu.
Se sabemos cuidar de um jardim, não poderemos aprender a
cuidar do outro, onde a imperfeição é, por vezes, tão perfeita!? Ontem fui escutar o Tiago, na ACERT, em Tondela e pedi-lhe que cantasse O Jardim e ele cantou.
Richard Ziegler - Die Polizei, 1929
"Like no other place in
Europe, Berlin was the centre of avant-gardist activities in the mid-twenties.
The social barriers were gone and the artists‘ depicted a demoralized society
that refused to subject to any regulations. The three naked people in this
work, surrounded by gazers, squares and indifferent people, represent a society
without values on the one hand, on the other hand it is a society that is
unable to overcome its bourgeois background. The naive innocence of the three
nudes is exposed to the aggression of the petit bourgeoisie. The question as to
who gets the upper hand remains open, Ziegler‘s ambivalent depiction leaves
that to the observer."
in, Ketterer Kunst
Karmelo C. Iribarren - O que perdura [Lo que perdura]
Das
cidades que visito
sempre
trago comigo
alguma
coisa:
praças ao cair da tarde, o pulsar
de
uma avenida à hora de ponta,
um
bar diferente,
uma
livraria
e
(isto
nunca me esquece)
os olhos,
os
olhares fugazes
de
uma mulher
desconhecida:
misteriosos
rescaldos
que perduram
entre
as cinzas
de
tudo o resto.
Traduções
a partir do castelhano por Carlos Mendonça Lopes
Karmelo C. Iribarren - O verão aos 60
É
como estar
a
dieta
num
bom restaurante;
uma
tortura.
Chega
e de
repente
de
todo o lado
surgem
coisas
e
mais coisas apetitosas
que
nunca
irás
comer.
Karmelo C. Iribarren - Amor
Apenas
quatro
letras.
E
cabe tanto dentro.
E
dói tanto
quando
te deixam
fora.
Pink Floyd - Comfortably Numb by A.I.
There are too many AI music videos on the Web. The number is growing too fast and too quick, but does AI respect the
contents? This song describes a state of delirium, a feeling of being detached
from reality. Roger Waters, who wrote the lyrics, said the song is about how he felt as a child when he was sick with a fever. As an adult, he got that feeling
again sometimes under different circumstances. It is the voice of the doctor,
who asks in the opening line, "Hello, is there anybody in there?"
Carlos Drummond de Andrade - Os ombros suportam o mundo
Chega
o tempo em que não se diz mais: meu Deus.
Tempo
de absoluta depuração.
Tempo
em que não se diz mais: meu amor.
Porque
o amor resultou inútil.
E os
olhos não choram.
E as
mãos tecem apenas o rude trabalho.
E o
coração está seco.
Em
vão mulheres batem à porta, não abrirás.
Ficaste
sozinho, a luz apagou-se,
mas
na sombra os teus olhos resplandecem enormes.
És
todo certeza, já não sabes sofrer.
E
nada esperas dos teus amigos.
Pouco
importa que venha a velhice, que é a velhice?
Os teus
ombros suportam o mundo
e
ele não pesa mais que a mão de uma criança.
As
guerras, as fomes, as discussões dentro dos edifícios
provam
apenas que a vida prossegue
e
nem todos se libertaram ainda.
Alguns,
achando bárbaro o espetáculo
prefeririam
(os delicados) morrer.
Chegou
o tempo em que não adianta morrer.
Chegou
o tempo em que a vida é uma ordem.
A
vida apenas, sem mistificação.
in, Sentimento do Mundo
A beleza da vida está na mistificação: em Deus, no amor, arte, na civilização sem negar os lados. Eles são maiores que a verdade. De que nos vale um "coração seco"?
Søren Kierkegaard
"Acima de tudo, nunca perca o desejo de caminhar. Todos os dias, caminho em direção a um estado de bem-estar, deixando para trás todos os fardos e doenças. Nos meus passos, encontro os meus pensamentos mais claros; não há peso tão grande que não possa ser aliviado pelo simples ato de caminhar. Ficar parado é convidar a estagnação, a doença e o enfraquecimento do espírito. Mas seguir em frente, continuar caminhando, é abraçar a vitalidade. Um passo de cada vez, tudo se encaixa."
Sick Mozart and Salieri composing Confutatis
We are in 1791, and
Mozart has been seriously ill for over a year. Since he believes he has been
poisoned with Aqua Tofana (a very slow poison) and thus sensing his end, he
decided to compose his own Requiem. The video is not only brilliant, it is
magnificent.
Natália Correia - Ode à Paz
Pelas
aves que voam no olhar de uma criança,
Pela
limpeza do vento, pelos atos de pureza,
Pela
alegria, pelo vinho, pela música, pela dança,
pela
branda melodia do rumor dos regatos,
Pelo
fulgor do estio, pelo azul do claro dia,
Pelas
flores que esmaltam os campos, pelo sossego,
dos
pastos,
Pela
exatidão das rosas, pela Sabedoria,
Pelas
pérolas que gotejam dos olhos dos amantes,
Pelos
prodígios que são verdadeiros nos sonhos,
Pelo
amor, pela liberdade, pelas coisas radiantes,
Pelos
aromas maduros de suaves outonos,
Pela
futura manhã dos grandes transparentes,
Pelas
entranhas maternas e fecundas da terra,
Pelas
lágrimas das mães a quem nuvens sangrentas
Arrebatam
os filhos para a torpeza da guerra,
Eu
te conjuro ó paz, eu te invoco ó benigna
Ó
Santa, ó talismã contra a indústria feroz,
Com
tuas mãos que abatem as bandeiras da ira,
Com
o teu esconjuro da bomba e do algoz,
Abre
as portas da História,
deixa
passar a Vida!
in, O Sol nas Noites e o Luar nos Dias
Dizia Leonard Cohen "Pacifism delights the hearts of the killers" (O pacifismo delicia o coração dos assassinos.) Faz-nos pensar.