Mary Oliver - O que eu sei fazer / What I can do

 


A televisão tem dois comandos

e eu fico confusa.

A máquina de lavar pergunta-me, é roupa normal ou delicada?

Francamente, roupa limpa é o que eu quero.

E é tudo assim,

já nem falo dos telemóveis.


Eu sei ligar a luz da lâmpada ao lado da cadeira,

onde um livro me espera, mas é tudo.


Ah sim, e sei riscar um fósforo e fazer lume.


  Tradução de A.M.


  Original:


The television has two instruments that control it.

I get confused.

The washer asks me, do you want regular or delicate?

Honestly, I just want clean.

Everything is like that.

I won’t even mention cell phones.


I can turn on the light of the lamp beside my chair

Where a book is waiting, but that’s about it.


Oh yes, and I can strike a match and make fire.


      A voz poética reflete sobre a simplicidade dos gestos humanos e o valor de agir dentro dos próprios limites. A autora sugere que não é necessário realizar feitos grandiosos para dar sentido à vida; basta observar, apreciar e cuidar do mundo que nos rodeia. O poema transmite humildade, gratidão e ligação à natureza, temas centrais na obra de Oliver. A linguagem simples reforça a ideia de que a verdadeira sabedoria nasce da atenção ao quotidiano e à beleza comum.


Sem comentários:

Arquivo do blogue