Dowland - If my complaints

 

 


If my complaints could passions move,

Or make Love see wherein I suffer wrong:

My passions were enough to prove,

That my despairs had govern'd me too long.

O Love, I live and die in thee,

Thy grief in my deep sighs still speaks:

Thy wounds do freshly bleed in me,

My heart for thy unkindness breaks:

Yet thou dost hope when I despair,

And when I hope, thou mak'st me hope in vain.

Thou say's thou canst my harms repair,

Yet for redress, thou let'st me still complain.

 

Can Love be rich, and yet I want?

Is Love my judge, and yet am I condemn'd?

Thou plenty hast, yet me dost scant:

Thou made a god, and yet thy pow'r contemn'd.

That I do live, it is thy pow'r:

That I desire it is thy worth:

If Love doth make men's lives too sour,

Let me not love, nor live henceforth.

Die shall my hopes, but not my faith,

That you that of my fall may hearers be

May here despair, which truly saith,

I was more true to Love than Love to me.


   Se os meus queixumes pudessem mover paixões,

   Ou fizessem o amor ver onde os meus males sofro:

   As minhas paixões eram bastantes para provar

   Que os meus desesperos me governaram demasiado tempo.

   Ó amor, eu vivo e morro em ti,

   A tua dor nos meus profundos suspiros ainda fala:

   As tuas feridas sangram frescamente em mim,

   O meu coração pela tua insensibilidade se parte:

   Contudo tu esperas quando eu desespero,

   E quando eu espero, tu fazes-me esperar em vão.

   Tu dizes que não podes os meus males reparar,

   Contudo para alívio, tu deixas-me ainda queixar.

 

   Pode o amor ser rico e contudo eu ser carente?

   É o amor o meu juiz e contudo eu ser condenado?

   Tu tens abundância, contudo eu tenho escassez:

   Tu fizeste um Deus e contudo o teu poder condenou.

   Que eu viva é teu poder,

   Que eu deseje é teu privilégio,

   Se o amor torna as vidas demasiado amargas,

   Não me deixes amar nem viver daqui para a frente.

   Que morram as minhas esperanças, mas não a minha fé,

   Que tu sejas da minha queda ouvinte,

   Possas ouvir o desespero que verdadeiramente disse

   Que eu fui mais verdadeiro para o amor do que o amor foi para mim.


      John Dowland published The First Booke of Songes or Ayres in London in 1597. It was one of the most influential and important musical publications of the history of the lute. Here, Paula Bär-Giese sings soprano, Maria den Hertog is mezzo soprano and Hans Meijer plays the lute. The recording location was Maarten van Rossemhuis Zaltbommel, in Netherlands. Silent beauty for soul.


Sem comentários:

Arquivo do blogue