Antonie Volkmar - New Governess, 1877

 

      The painting describes a quiet yet charged domestic moment, rich in narrative subtlety. In a well-appointed bourgeois interior, the newly arrived governess stands slightly apart, her posture reserved, and expression restrained. She is observed by her employer and children with a mixture of curiosity and appraisal, underscoring her ambiguous social position—educated, yet subordinate. Volkmar’s careful attention to costume, gesture, and spatial arrangement emphasizes emotional distance and social hierarchy.


Florian Henckel von Donnersmarck - Werk ohne Autor, 2018



      As a child during Nazi-era Germany, Kurt Barnert visits an exhibit of Degenerate Art in Dresden with his beautiful young aunt Elisabeth. While there, he is mesmerized by Girl with Blue Hair, a modernist sculpture by Eugen Hoffmann.

      At a Nazi Party rally, Elisabeth – a member of the National Socialist Women's League – is given the honour of personally presenting a bouquet of flowers to Adolf Hitler, a task she takes to with great pride.

      Later that day at home, Kurt walks in on a nude Elisabeth playing Bach's music on the piano. She tells a startled Kurt to "never look away" because "everything that is true holds beauty in it." Elisabeth then begins hitting a single piano note repeatedly, rambling euphorically that she is "playing a concert for the Führer", and then begins deliriously hitting herself on the head with a broken ashtray.

            in, Wikipedia


Alberto Szpunberg - También cuando se come se habla / Também quando se come se fala



Neste prato esmaltado cabe toda a sopa que ainda fumega,

o raio de sol fere o jogo do vapor no ar

e tu ficas a olhá-lo, em silêncio.

Colocas a colher na borda do prato,

lentamente, como se temesses que o ruído despertasse alguma recordação.

À tua frente a tua filha sorve a sopa

e com um fio de massa entre os lábios pergunta-te se hoje é amanhã.

Hoje é hoje, dizes-lhe, e amanhã é amanhã, mas sorris

e ensinas-lhe que a colher pode flutuar na sopa como um barco,

um barco pesado e fumegante que sabe ir e voltar, voltar também.


      No poema "También cuando se come se habla", Alberto Szpunberg transforma um gesto cotidiano num espaço de memória e resistência à opressão que sofreu na Argentina e que o obrigou a exilar-se na Argentina. Um poema muito belo. 

Deutsches Volkslied - Kein schöner Land in dieser Zeit

 


Kein schöner Land in dieser Zeit,

als hier das unsere weit und breit,

wo wir uns finden wohl unter Linden zur Abendzeit,

wo wir uns finden wohl unter Linden zur Abendzeit.


Da haben wir so manche Stund

gesessen da in froher Rund

und taten singen die Lieder klingen im Eichengrund,

und taten singen die Lieder klingen im Eichengrund.


Dass wir uns hier in diesem Tal

noch treffen so viel hundertmal.

Gott mag es schenken, Gott mag es lenken, er hat die Macht.

Gott mag es schenken, Gott mag es lenken, er hat die Macht.


Nun Brüder eine gute Nacht.

Der Herr im hohen Himmel wacht.

In seiner Güte uns zu behüten ist er bedacht.

In seiner Güte uns zu behüten ist er bedacht.


    Wunderschön!!!


Albert Anker - At the Grandparents, 1892



      Os netos são a sobremesa da vida e lugar dos avós é o lugar do amor, do respeito, da nossa reverência.


Besnik Mustafaj - Poema profético

 


Se, em vez de Cristo e de Maomé,

a Bíblia e o Corão

falassem do destino trágico de Tristão e Isolda,

amantes exemplares,

mortais neste pequeno planeta,

seria muito mais difícil negar

o conceito de divino.


      Tristão e Isolda é uma lenda medieval sobre um amor trágico e proibido entre o cavaleiro Tristão e a princesa Isolda, que se apaixonam após beberem acidentalmente uma poção, com um final devastador onde morrem de amor um pelo outro. A tela é de Edmund Blair Leighton.


Kein Feuer, keine Kohle kann brennen so heiß



 

Kein Feuer, keine Kohle

kann brennen so heiß,

als heimliche Liebe,

von der niemand nichts weiß.


Keine Rose, keine Nelke

kann blühen so schön,

als wenn zwei verliebte Seelen

beieinander tun stehn.


Wie´s Waldvöglein singt

wenn´s der Frühling anweht

so dringt mir in´s Herze

deine liebliche Red´


Setze du mir einen Spiegel

ins Herze hinein,

damit du kannst sehen,

wie so treu ich es mein.

      The melody derived from the shepherd's song "Ein Schäfer trägt Sorgen" from the 18th century. This song is original from Silesia and Lower Lusatia. The lyrics were passed down orally, the composer of the melody is unknown. There are many different text versions and parodies of the song. First published in 1807 in the "Sammlung Deutscher Volkslieder" edited by Johann Büsching and Friedrich von der Hagen.


Gioconda Belli - Como cântaro

 


Nos dias bons,

de chuva,

os dias em que nos quisemos

totalmente,

em que nos fomos abrindo

um ao outro

como grutas secretas;

nesses dias, amor,

o meu corpo como cântaro

colheu toda a água suave

que derramaste sobre mim

e agora,

nestes dias secos

em que me dói a tua ausência

e me greta a pele,

a água cai-me dos olhos

cheia da tua lembrança

a refrescar a aridez do meu corpo,

tão vazio e tão cheio de ti.


Gioconda Belli - Luciérnagas (Pirilampos)

 


Ao fim da tarde

quando a luz amortece

e o jardim mergulha nas últimas ondas

de oiro do dia

chega-me o bulício das crianças

à caça de pirilampos.


Correndo na relva

espalham-se nos arbustos,

gritam de excitação, deslumbrados,

e fazem roda em torno da pequena

a mostrar a concha acesa

das mãos cintilando.


Humano ofício antigo

este de querer agarrar a luz.


Lembras-te da última vez em que julgámos

poder iluminar a noite?


O tempo tirou-nos o fulgor.

Mas a escuridão

continua cheia de pirilampos.


      No poema, a poeta usa a imagem frágil e luminosa dos vagalumes como metáfora da resistência e da esperança em contextos de opressão. A luz intermitente simboliza pequenos gestos de liberdade, amor e dignidade que persistem mesmo na escuridão histórica e política. O tom é delicado, mas profundamente político, afirmando que a transformação não nasce apenas de grandes atos, mas de múltiplas pequenas luzes coletivas.


Sylvester Shchedrin - 'Озеро Альбано' Lago Albano



      The painting portrays a serene Italian landscape infused with light, air, and everyday life. The lake lies calm beneath a luminous sky, reflecting soft blues and silvery greens. Sunlit foliage frames the water, while rocky banks and distant hills create gentle depth. Small figures and boats animate the scene, suggesting quiet labour and leisure rather than heroic drama. Overall, it celebrates pastoral calm, Southern light, and the Romantic pleasure of contemplative looking in an Italian setting.


Coletivo Capela - Ora bate bate a Poupinha

 


Ora bate, bate, já canta a rolinha

Ora bate, bate, no ninho sozinha

Ora bate, bate, já canta a rolinha,

ruru, ruru, no ninho sozinha.


Ora bate, bate, já canta o grilinho

Ora bate, bate, no seu buraquinho

Ora bate, bate, já canta o grilinho

grigri, grigri, no seu buraquinho


Ora bate, bate, já canta o cuquinho

Ora bate, bate, no alto raminho

Ora bate, bate, já canta o cuquinho

cucu, cucu, no alto raminho


Ora bate, bate, já canta o galinho

Ora bate, bate, no seu poleirinho

Ora bate, bate, já canta o galinho

Co ro co ro no seu poleirinho


Ora bate, bate, já canta a poupinha

Ora bate, bate, no ninho sozinha

Ora bate, bate, já canta a poupinha

poupai, poupai, que sou pobrezinha.


      Esta é uma canção infantil com animais que está na alma do povo português. Seria bom que as novas gerações a não esquecessem.


William Powell Frith - The Squire's Boxing Lesson, 1860

 

      Interior sitting room scene, two young ladies sitting at green baize card table to the right, playing cards, large woman housekeeper standing behind them. Gentleman in a red coat sits with his back to the table, there is a young boy standing between his legs. He has hold of the young boy's arms, teaching him how to box, facing second young boy. There is an open door in background.


Rosa Lobato Faria -

 


Amei-te com as palavras

com o verde ramo das palavras

e a pomba assustada do coração.


Amei-te com os olhos

o espelho doido dos olhos

e a sede inextinguível da boca.


Amei-te com a pele

as pernas e os pés

e todos os gritos que trago

por debaixo da roupa.


Amei-te com as mãos

As mesmas com que te digo adeus.


Matilde Rosa Araújo - Vida

 


- Mãe! O mundo é mau,

Torna a flor num lodo

E um pássaro num verme,

E eu não sabia...


- Filha! Semeia flores no lodo,

Empresta o teu canto ao verme.

Se as tuas mãos continuarem puras

E meigo o teu coração,

Acredita que o mundo é belo.

E saberás!


Te Deum na Basílica de Birnau



 

Nós Vos louvamos, ó Deus, nós Vos bendizemos, Senhor.

Toda a terra Vos adora, Pai eterno e omnipotente.

Os Anjos, os Céus e todas as Potestades,

os Querubins e os Serafins Vos aclamam sem cessar:

Santo, Santo, Santo, Senhor Deus do Universo,

o céu e a terra proclamam a vossa glória.

O coro glorioso dos Apóstolos,

a falange venerável dos Profetas,

o exército resplandecente dos Mártires

cantam os vossos louvores.

A santa Igreja anuncia por toda a terra a glória do vosso nome:

Deus de infinita majestade, Pai, Filho e Espírito Santo.

Senhor Jesus Cristo, Rei da glória, Filho do Eterno Pai,

para salvar o homem, tomastes

a condição humana no seio da Virgem Maria.

Vós despedaçastes as cadeias da morte

e abristes as portas do céu.

Vós estais sentado à direita de Deus, na glória do Pai,

e de novo haveis de vir para julgar os vivos e os mortos.

Socorrei os vossos servos, Senhor,

que remistes com vosso Sangue precioso;

e recebei-os na luz da glória, na assembleia dos vossos Santos.

Salvai o vosso povo, Senhor, e abençoai a vossa herança;

sede o seu pastor e guia através dos tempos

e conduzi-o às fontes da vida eterna.

Nós Vos bendiremos todos os dias da nossa vida

e louvaremos para sempre o vosso nome.

Dignai-Vos, Senhor, neste dia, livrar-nos do pecado.

Tende piedade de nós, Senhor, tende piedade de nós.

Desça sobre nós a vossa misericórdia, porque em Vós esperamos.

Em Vós espero, meu Deus, não serei confundido eternamente.


      Tradicionalmente, a autoria do hino é atribuída a Santo Ambrósio e a Santo Agostinho, na ocasião do batismo deste último pelo primeiro na Catedral de Milão, no ano 387.


Edward Thompson Davis - Telling a Tale, 1863



      It describes an intimate domestic scene cantered on storytelling. A warmly lit interior frames a seated narrator who captivates attentive listeners, their faces animated with curiosity and delight. Everyday furnishings, careful detail, and gentle humour emphasize middle-class comfort and moral reflection.


Jeong Ho-Seung - Ganhar a vida



Mãe,

acho que vou fazer uma visita ao Inferno.

Não importa que seja muito longe.

Partirei de manhã como se estivesse a sair para o trabalho,

voltarei à noite como se tivesse saído do trabalho.

Não te esqueças das refeições, mastiga bem os alimentos antes de engolir,

certifica-te que desligas o gás quando saíres

e não te preocupes comigo.

O inferno deve ser um lugar onde vivem pessoas.

Se eu for para o Inferno para ganhar a vida

poderei finalmente tornar-me uma pessoa.


      Este poeta da Coreia do Sul, nascido em 1950, descreve a ira de um trabalhador, que apesar de dar o seu melhor, nunca conseguiu ser alguém, uma pessoa. Esse homem, que ainda não é pessoa, escreve um bilhete à sua mãe.


Mocedades - Eres Tú



Como una promesa, eres tú, eres tú

Como una mañana de verano

Como una sonrisa, eres tú, eres tú

Así, así, eres tú.


Toda mi esperanza, eres tú, eres tú

Como lluvia fresca en mis manos

Como fuerte brisa, eres tú, eres tú

Así, así, eres tú.


Eres tú, como el agua de mi fuente

Eres tú, el fuego de mi hogar

Algo así eres tú

Algo así como el fuego de mi hoguera

(Eres tú) Algo así eres tú

Mi vida algo así eres tú.


Como mi poema, eres tú, eres tú (Uh, eres tú)

Como una guitarra en la noche

Todo mi horizonte, eres tú, eres tú (Ah, ah, ah)

Así, así, eres tú (Eres tú)

Na, na, na, na…


      "Eres tú" teve letra, música e orquestração de Juan Carlos Calderón. Este facto é importante porque o Festival Eurovisão da Canção 1973 foi marcado por um pequeno escândalo. A canção "Eres Tú" foi acusada de ser plágio da canção "Brez besed" que participara no Festival Eurovisão de 1966 e tinha sido cantada por Berta Ambrož. Como a canção não foi desqualificada, as más-línguas sugeriram que o não foi por razões puramente políticas, porque Francisco Franco da Espanha tinha mais força e influência na Europa que Tito da Jugoslávia.


Antonio Martínez Sarrión - Saldo




Durou pouco, como era de prever,

menos ainda, como diria o clássico,

do que a verdura das eras. Ficam,

na memória em ferida

- essa puta enganosa conforme caem os anos -

a noite naquele farol

a ver as faluas entrar no porto,

algum trocadilho feliz,

aquela vez fria e chuvosa

em que a abriguei no meu agasalho,

o circo da neve do Paular

mantido à distância pela amendoeira em flor

que ardia puríssima nesse Março temporão.

Penso que pouco mais. Se preferirdes

outro balanço bem podia ser este:

a estrela da tarde desfeita em pedaços

e o vendaval de vidros na minha cara,

duas dúzias de orgasmos nem sempre partilhados

e uma plausível trégua para o fígado.


      O poema apresenta um balanço existencial marcado pela ironia e pelo desencanto. A voz poética utiliza léxico económico para avaliar perdas, ganhos e restos, despojando a vida de heroísmo. Memória, tempo e fracasso surgem como ativos depreciados, enquanto a lucidez amarga funciona como único lucro possível.


Charles Sprague Pearce - Auvers-sur-Oise,1914



      Charles Sprague Pearce’s work embodies the ideals of American expatriates working in France at the turn of the century. Born into a prominent Boston family, Pearce was recognized early on for his artistic talent, but did not pursue formal training until he moved to Paris in 1873. Preferring the way of life and artistic resources available there, he remained in France for the rest of his life. Here, we see two shepheards with mud on their boots looking for their destiny. 


A.M.Pires Cabral - De volta a casa

 


De volta a casa, repetes os gestos

adequados ao lugar donde jamais

devias ter saído.


Mas a casa já não tem

os ecos de antigamente.

Já não responde, já não abriga,

já são só paredes sem sentido.


Tudo mudou, percebes?, e és agora

um sem-abrigo abrigado

na tua própria casa.


Um filho pródigo para cujo regresso

o pai não matou o melhor cabrito.


Coro dos Anjos - Anunciação, Ora viva e Tupã



       O Coro dos Anjos é um coro do bairro dos Anjos (Lisboa) que trabalha a música de raiz portuguesa ancestral e dos novos tempos, abraçando criações próprias; com um forte cariz na intervenção social, enquanto tenta resgatar o espírito comunitário e a regeneração cultural através da música. A minha gratidão. 


Josef Rebell - Blick auf die Herrenhäuser Schloss Emmersdorf und Rothenhof mit dem Stift Melk im Hintergrund, 1826

 

      The painting presents a serene Austrian landscape bathed in soft, golden light. The composition harmoniously balances nature and architecture: grand country houses nestle amid rolling hills, while the majestic Melk Abbey rises in the distant background. Rebell’s meticulous attention to atmospheric detail and luminous sky conveys tranquillity and grandeur, celebrating the romantic union of human achievement and the beauty of the natural world.


A.M.Pires Cabral - Seara



Qualquer lugar onde tenha havido trigo

guarda sempre dele algum sinal

que não deixa esquecer a antiga seara

— aquela que ondulava aos ventos de Maio,

igual a um rebanho verde subindo encosta acima,

sem pastor nem cães para o guiar.

(Quem precisa de guias quando é Maio?)

Talvez se trate de uma questão de cheiro,

ou de algum outro sentido

que ainda está por identificar.

Ou de uma espécie ignorada de memória

que se agarra ao lugar e nele persiste.

Seja o que for,

anda ainda no ar a presença de espigas

mesmo quando o desuso as expulsou

e ervas bravias lhes tomaram o lugar

— e por isso tanto nos magoa

toda a terra de que lavoura alguma

já não extrai o pão.


      Já não semeamos os campos: perdemos o cheiro da terra, as rezas das sementeiras, o tempo da sacha e o correr da água nos pés, o canto e as merendas dos trabalhadores, o corpo dorido e saudável ao fim do dia, o tempo da colheita e da fartura. Por sua vez, os parques de estacionamento dos hipermercados estão cada vez mais bem cuidados.


Arquivo do blogue