David Mourão-Ferreira - Voto de Natal

 


Acenda-se de novo o Presépio no Mundo!

Acenda-se Jesus nos olhos dos meninos!

Como quem na corrida entrega o testemunho,

passo agora o Natal para as mãos dos meus filhos.


E a corrida que siga, o facho não se apague!

Eu aperto no peito uma rosa de cinza.

Dai-me o brando calor da vossa ingenuidade,

para sentir no peito a rosa reflorida!


A ilustração (tão bela) é Jenny Nyström, pintor sueco. 


É quase Natal




Olhar a magia dos próximos dias com os olhos 
de uma criança, basta.

Blanca Varela - Al despertar

 


Ao despertar

surpreendeu-me a imagem que ontem perdi.

A mesma árvore na manhã

e na levada

o pássaro que bebe

o oiro do dia.

Estamos vivos, ninguém duvida,

o loureiro, a ave, a água

e eu, que observo e tenho sede.


Al despertar

me sorprendió la imagen que perdí ayer.

El mismo árbol en la mañana

y en la acequia

el pájaro que bebe

todo el oro del día.

Estamos vivos, quién lo duda,

el laurel, el ave, el agua

y yo, que miro y tengo sed.


    Quando as palavras do poema são paz.


Hieronymus Bosch

 


      In the picture, pairs of guardian angels lead the naked souls of the righteous, who deserve eternal bliss, from the darkness beyond the grave, through a tunnel made up of concentric rings of light, to Eternity, permeated with the unearthly heavenly radiance. At the end of the tunnel, waiting for the hero, perhaps there is an angel or Saint Peter.

      The concentric circles range in shades from dark blue to blue. But what we see as a tunnel of seven segments is most likely the seven planetary spheres between the Earth and the Empyrean. This point of view was more widespread in the 15th century; there was no talk of a tunnel then.


Winter Charm of Lasting Life



White the sheep that gave the wool

Green the pastures where they fed

Blue and scarlet side by side

Bless the warp and bless the thread


May the charm of lasting life

Be upon your flocks in full

From the hill where they rest

May they rise both whole and well


Bless the man who wears this cloth

May he wounded never be

From the bitter cold and frost

May this cloth protection be


Bless the children warmed within

Three times three our love enfold

Peace and plenty may they find

May they grow both wise and bold


Now is waulked the web we've spun

Winter storms may rage in vain

Bless the work by which we won

Comfort from the wind and rain


White the sheep that gave the wool

Green the pastures where they fed

Blue and scarlet side by side

Bless the warp and bless the thread


      Winter Charm of Lasting Life is a traditional Scottish waulking song. This song would have been sung while newly woven wool cloth was "waulked" by women around a table. As they worked, the wet cloth would be pounded and passed from hand to hand. This process would make the wool fibers knit together to produce a tight, weather resistant fabric. Women would take turns to sing improvised verses as they worked a piece of cloth.

      The transcription of this song and its original verses can be found in Sam Henry’s book, "Songs of the People", titled simply, "Waulking Song". Mr. Henry traveled around the countryside in Ireland for many years collecting Irish and Scottish folk songs which he transcribed and published. The song we now know as Winter Charm of Lasting Life is dated 1935 in his collection. It is remarkable that 90 years later, this song continues to touch hearts. We are grateful for Mr. Henry’s work, which preserved so many of these old songs for generations to come.


Carlos Alberto Roldan

 


siendo que es la rosa

¿quíén consiente su corte?

qué señal terrible

hay en su muerte?

corazón

te he arrojado a los vientos

tu desolación sin gritos

la guarde conmigo


sendo que é a rosa

¿quem consente o seu corte?

que sinal terrível

há na sua morte?

coração,

lancei-te aos ventos

a tua desolação sem gritos

guarde-a eu comigo.


      A tradução é da saudosa Amélia Pais. "Te recuerdo, Amélia". O poema é rilkiano sobre a transitoriedade da beleza e da vida.  

G. K. Chesterton

 


[...]

Já referi que São Francisco se recusava a deixar de ver as árvores por causa do bosque; mais ainda, também se recusava a deixar de ver os homens por causa da multidão. Aquilo que distingue este democrata genuíno de um mero demagogo é o facto de nunca ter enganado os outros nem se ter deixado enganar pela ilusão da sugestão de massas; por muito que gostasse de monstros, nunca viu diante de si um animal com muitas cabeças: apenas via a imagem de Deus, multiplicada, mas nunca monótona. Para ele, um homem era sempre um homem e, se não desaparecia no deserto, também não desaparecia no meio de uma densa multidão. [...]

    G. K. Chesterton  in, São Francisco de Assis

Shelter from the storm


Quando a beleza se converte em mistério. 



 

Mary Oliver - When Did It Happen?

 

When did it happen?

"It was a long time ago."


Where did it happen?

"It was far away."


No, tell. Where did it happen?

"In my heart."


What is your heart doing now?

"Remembering. Remembering!"


De que são feitas as frases cínicas?

 

      Uma frase de Nietzsche, um dos martelos verbais da história do pensamento, com o cinismo e a potência que o caracterizavam: "Um político divide os seres humanos em duas classes: instrumentos e inimigos."

      De que são feitas as frases cínicas? Muitas vezes de um poder corrosivo que pode não ser justo, mas nunca perde a violência. O cinismo é em parte isso: não quer argumentar, prefere destruir. A sua força não vem de medir ou pesar — ações típicas do senhor equilíbrio, da senhora justiça —, a força do cinismo vem de concluir com toda a potência que tem.

      Gonçalo M. Tavares in, Expresso, 31.05.2024


Pink Floyd - "Wish You Were Here" - If it Was Made in 1950!



Unexpectedly excellent!

 

Art by Astrid Sheckels


Hush, they’re reading.

Julia Gutiérrez - De las formas disponibles (Das formas disponíveis)

 

Das formas possíveis

de chegar a uma ilha deserta

destaco duas: por erro ou por amor.


Nenhuma tem a ver com o transporte

nem a ilha tem de ser um bocado de terra.


De las formas disponibles

de llegar a una isla desierta

destaco dos: por amor o por error.


Ninguna tiene que ver con el transporte

ni la isla tiene que ser un trozo de tierra.


Linda Pastan - Vermilion (Escarlate)

 


Pierre Bonnard entrava

no museu com um tubo de tinta

no bolso e um pincel de marta.

Depois violando a integridade

de uma das suas molduras

dava uma pincelada de escarlate

na pele de uma flor.

Assim te parei eu

à porta esta manhã

e, passando o indicador pela língua, removi

uma migalha invisível

dos teus lábios escarlates. Como se

no ritual da despedida

tivesse de mostrar que ainda me pertencias.

Como se a correção fosse

a forma de amor mais pura.


Pierre Bonnard would enter

the museum with a tube of paint

in his pocket and a sable brush.

Then violating the sanctity

of one of his own frames

he'd add a stroke of vermilion

to the skin of a flower.

Just so I stopped you

at the door this morning

and licking my index finger, removed

an invisible crumb

from your vermilion mouth. As if

at the ritual moment of departure

I had to show you still belonged to me.

As if revision were

the purest form of love.


      Linda Pastan's Vermilion is a poem that has captured the hearts of many readers since its first publication in 1971. The poem is a beautiful description of a woman's longing to be seen as a vibrant and sensual being, rather than just a housewife relegated to the mundane tasks of daily life. Pastan uses vivid imagery and language to paint a picture of a woman who is yearning for something more, something that will bring colour and excitement to her otherwise dull and monotonous existence.


George Fest - All Things Must Pass



      Quando era jovem, eu acreditava que os amores verdadeiros deveriam ter sempre um final feliz, como nos contos. Aos poucos fui reconhecendo que infelizmente não o tinham. O meu gosto por esta canção é autêntico, mas quando ouço versões como esta sinto-me triste devido a alguma incompletude que não conheço bem.  

Mary Oliver - O que eu sei fazer

 


A televisão tem dois comandos

e eu fico confusa.

A máquina de lavar pergunta-me, é roupa normal ou delicada?

Francamente, roupa limpa é o que eu quero.

E é tudo assim,

já nem falo dos telemóveis.


Eu sei ligar a luz da lâmpada ao lado da cadeira,

onde um livro me espera, mas é tudo.


Ah sim, e sei riscar um fósforo e fazer lume.


What I can do


The television has two instruments that control it.

I get confused.

The washer asks me, do you want regular or delicate?

Honestly, I just want clean.

Everything is like that.

I won’t even mention cell phones.


I can turn on the light of the lamp beside my chair

Where a book is waiting, but that’s about it.


Oh yes, and I can strike a match and make fire.


Adriaen van Ostade - The Violinist

 


      Ostade's painting depicts a group of people, gathered in front of a simple house that seems to be a country inn. The atmosphere is one of gaiety, for an itinerant violinist has come to the door to play a tune, accompanied by the boy in the red jacket who plays the hurdy-gurdy. The music is enjoyed by young and old alike. In the middle of the painting, a man sits on a bench, his legs wide apart, holding a tankard of beer. In the doorway, a woman leans on the lower half of the door and two men look out, trying to catch a glimpse of the musicians. Some children hang about outside, enjoying the excitement. A tousled girl steadies a child wearing only one shoe, and a little boy makes contact with a dog. Beauty to feel on cloud nine.


Silver Bells - Bing Crosby




      Merry Xmas Josh Turner and your sweet company! This carol is so magical, and Allison Young and Emma Harnerboth have such lovely voices! The first recorded version was by Bing Crosby and Carol Richards on September, 1950, with John Scott Trotter and His Orchestra and the Lee Gordon Singers. 


City sidewalks, busy sidewalks dressed in holiday style

In the air, there's a feeling of Christmas

Children laughing, people passing meeting smile after smile

And on every street corner you'll hear.


Silver bells (silver bells), silver bells (silver bells)

It's Christmas time in the city

Ring-a-ling (ring-a-ling), hear them ring (hear them ring)

Soon it will be Christmas day.


Strings of streetlights even stop lights 

blink a bright red and green

As the shoppers rush home with their treasures.

Hear the snow crunch, see the kids rush

This is Santa's big day and above all this bustle you'll hear.

Alberto Pimenta - A cadência dos bichinhos de conta

 


os bichinhos do ouvido

fazem de conta que escutam

o que os bichinhos de conta

fazem de conta que contam


assim tudo corre bem

para uns e para outros

nem uns dizem que são mudos

nem os outros que são moucos


in, Bestiário lusitano


Begoña Abad - Este meu empenho

 


Este meu empenho

de nascer cada manhã

há-de custar-me caro.

O mundo não suporta,

assim como assim,

que alguém resista

a juntar-se aos adultos,

àqueles que sabem mais,

que conduzem melhor,

aos que 'crescem',

aos que medram,

aos que podem.

Não suporta

a alguém resistir

a essa espécie de morte

que eles chamam de vida.


      Darwin demonstrou e teorizou a inevitabilidade da nossa realidade cruel, agora temos que humanizá-la. Muito foi feito no campo da liberdade (embora cada um se sinta oprimido), da igualdade (embora cada um se sinta descriminado) e da fraternidade (embora a luz não esteja no túnel). A tela é de Heinrich Vogeler


Julian Lennon Saltwater, 1993



We are a rock revolving around a golden sun

We are a billion children rolled into one

So when I hear about the hole in the sky

Saltwater wells in my eyes.


We climb the highest mountain, we'll make the desert bloom

We're so ingenious we can walk the moon

But when I hear of how the forest have died

Saltwater wells in my eyes.


I have lived for love, but now that's not enough

For the world I love is dying and now I'm crying

And time is not a friend (no friend of mine)

As friends we're out of time

And it's slowly passing by right before our eyes.


We light the deepest ocean send photographs of Mars

We're so enchanted my how clever we are

Why should one baby feel so hungry she cries

Saltwater wells in my eyes.


We are a rock revolving around a golden sun

We are a billion children rolled into one

What will I think of me the day that I die

Saltwater wells in my eyes, saltwater wells in my eyes.


      Julian is not his father and we should not treat him like he is in his father's shadow. But damn, we feel something strange inside, we don’t know what it is, but it’s precious.


Edvard Munch - A Dança da Vida

 


      Esta tela de Edvard Munch é quase uma narrativa em forma de pintura. A cena, composta por uma dança sob o luar, é extremamente sensual e faz parte da série chamada O Friso da Vida, uma coleção de trabalhos divididos em quatro partes temáticas: O Despertar do Amor, O Amor Floresce e Morre, Angústia de Viver e Morte. Esta coleção foi exposta pela primeira vez na Alemanha em Berlim, em 1902. O artista pintava sobre a relação entre o indivíduo e a sociedade.

      O quadro de Munch mostra-nos vários casais a dançar numa noite luminosa de Verão. Duas figuras femininas cercam um casal (elemento central da composição) completamente alheio ao que acontece em seu redor. O elemento feminino deste casal usa um vestido vermelho que se enrola nos pés do seu companheiro. Este par é flanqueado por duas mulheres, a mulher de branco da esquerda é jovem e simboliza a pureza do primeiro amor, virgem como o branco que o seu vestido indica. A da direita, mais velha e vestida de preto, simboliza a perda das ilusões amorosas que vem com a experiência. Acabamos, por fim, por compreender que a obra retrata as várias etapas da vida. Representando a mulher da puberdade à viuvez, o quadro passa pela sedução, paixão e tentação e chega até à morte do homem, deixando a mulher sozinha, triste e melancólica.

      Munch colocou esta cena junto ao mar numa paisagem com elementos de Åsgårdstrand, cidade da Noruega conhecida no século XIX como um importante centro de artistas, o equivalente a  Skagen  na Dinamarca. Muitas das imagens do Friso da Vida foram inspiradas na linha de costa de Åsgårdstrand e na sua paisagem.

      A inspiração para esta obra pode ter sido uma peça de teatro. Em 1898, Munch recebeu uma cópia da nova peça de teatro do escritor Helge Rode, designada Dansen gaar (A dança continua).

"A dança da vida" está exposta no Museu Munch, em Oslo.


Agricultura Industrial






      As tangerinas aparentam ser tangerinas, os alhos não são bem alhos e os tomates parecem-se com tomates. Não há problema. As cidades são como os antigos bichos contra os quais se inventaram os inseticidas, comem tudo. 


Octavio Paz - Silêncio

 


Assim como do fundo da música

brota uma nota

que enquanto vibra cresce e se adelgaça

até que noutra música emudece,

brota do fundo do silêncio

outro silêncio, aguda torre, espada,

e sobe e cresce e nos suspende

e enquanto sobe caem

recordações, esperanças,

as pequenas mentiras e as grandes,

e queremos gritar e na garganta

o grito se desvanece:

desembocamos no silêncio

onde os silêncios emudecem.


in, Liberdade sob Palavra

A tela é de Kristina Zhigacheva

The Brandenberger Family - I Won't Have To Cross Jordan Alone



When I come to the river at the ending of day

When the last winds of sorrow have blown

There'll be somebody waiting to show me the way

I won't have to cross Jordan alone.


   I won't have to cross Jordan alone

   Jesus died all my sins to atone

   When the darkness I see He'll be waiting for me

   I won't have to cross Jordan alone.


Though the billows of sorrow and trouble may sweep

Christ the Savior will care for his own

'Til the end of the journey my soul He will keep

I won't have to cross Jordan alone.


      Pretty version of a song I've ever heard. Bluegrass harmonies in the style made popular by Ricky Skaggs, Ralph Stanley, Doyle Lawson, The Carter Family and The Louvin Brothers. May God bless you!


Arquivo do blogue