siendo
que es la rosa
¿quíén
consiente su corte?
qué señal terrible
hay en su muerte?
corazón
te
he arrojado a los vientos
tu
desolación sin gritos
la
guarde conmigo
sendo
que é a rosa
¿quem
consente o seu corte?
que
sinal terrível
há
na sua morte?
coração,
lancei-te
aos ventos
a
tua desolação sem gritos
guarde-a
eu comigo.
A tradução é da saudosa Amélia Pais. "Te recuerdo, Amélia". O poema é rilkiano sobre a transitoriedade da beleza e da vida.
Sem comentários:
Enviar um comentário