Carlos Alberto Roldan

 


siendo que es la rosa

¿quíén consiente su corte?

qué señal terrible

hay en su muerte?

corazón

te he arrojado a los vientos

tu desolación sin gritos

la guarde conmigo


sendo que é a rosa

¿quem consente o seu corte?

que sinal terrível

há na sua morte?

coração,

lancei-te aos ventos

a tua desolação sem gritos

guarde-a eu comigo.


      A tradução é da saudosa Amélia Pais. "Te recuerdo, Amélia". O poema é rilkiano sobre a transitoriedade da beleza e da vida.  

Sem comentários:

Arquivo do blogue