To make a
prairie it takes a clover and one bee,
One clover,
and a bee.
And revery.
The revery
alone will do,
If bees are few.
Tradução de Idelma Ribeiro de Faria:
Para fazer uma campina
Tradução de Idelma Ribeiro de Faria:
Para fazer uma campina
Basta um só trevo e uma abelha.
Trevo, abelha e fantasia.
Ou apenas fantasia
Faltando a
abelha.
Inicialmente, a poetisa imagina um campo e os elementos que o perfazem.
Depois retira-os, num corte abrupto, e a realidade do campo é reduzida de
repente a um fantasma mental onde a poesia tem o seu lugar. O original consta da segunda parte da edição de
1924 dos Complet Poems, chamada Nature, isto é, Natureza. Na tradução de Idelma Ribeiro de Faria, o título do poema é Para fazer uma campina.
Sem comentários:
Enviar um comentário