Christina Georgina Rossetti - Remember

Remember me when I am gone away,
   Gone far away into the silent land;
   When you can no more hold me by the hand,
Nor I half turn to go yet turning stay.
Remember me when no more day by day
   You tell me of our future that you plann'd:
   Only remember me; you understand
It will be late to counsel then or pray.
Yet if you should forget me for a while
   And afterwards remember, do not grieve:
   For if the darkness and corruption leave
   A vestige of the thoughts that once I had,
Better by far you should forget and smile
   Than that you should remember and be sad.
 
   Tradução de António Simões
 
Lembra-te de mim quando eu tiver partido
  Para o silêncio da celeste mansão,
  Quando já não puderes segurar-me pela mão,
Nem eu ameaçar partir, para depois ficar.
Lembra-te de mim quando não mais dia após dia
  Tu me falarás dos tempos que virão;
  Lembra-me apenas; compreende então
Que será tarde para aconselhar ou rezar.
Mas se me esqueceres por uns dias
  E depois lembrares, não fiques triste então;
  Se apesar das trevas e da corrupção,
Um rasto dos meus pensamentos ainda existe,
É bem melhor que me esqueças e sorrias
  Do que me lembres e fiques depois triste.
 
  O amor, mesmo depois. Agora.

Sem comentários:

Arquivo do blogue