Estratão de Sardes - A um jovem escravo



Fosses tu ainda inocente talvez reconsiderasse antes de te falar.
Há tempos no entanto que recebes lições do teu amo
que adormece a teu lado mal o deixas satisfeito. Eu ofereço-te o
amor a terna intimidade o riso e essa suave conversa que
prolonga o acto da carne. A doce liberdade (se assim o
entenderes) de não aceitares nenhuma destas coisas.


Grécia, s.II a.C 
Trad. de Jorge Sousa Braga

    Talvez o poema seja dedicado a uma jovem escrava. Em qualquer das duas hipóteses, o poeta é cínico.

4 comentários:

David Barbosa disse...

Duas hipóteses? Qual é a outra?
O poeta é cínico?! Em que sentido, no antigo ou no moderno. O cinismo representou uma escola filosófica bastante significativa na antiguidade clássica. Eles cultivavam um certo tipo de virtude que implicava o desprezo pelas convenções sociais.
O sentido moderno resulta de uma deturpação desta escola.

António disse...

"A doce liberdade (se assim o
entenderes) de não aceitares nenhuma destas coisas".

Entendo como cínico aquele que tira partido de reservas mentais e as arremessa sobre o outro, em forma de ironia cáustica que magoa ou fere. Neste monólogo dramático, o senhor dirige-se ao seu escravo ou escrava para lhe dar a liberdade de não aceitar os prazeres que com ele ou ela viveu. Esconde-lhe a verdadeira liberdade.

Obrigado Sr. Barbosa

David Barbosa disse...

Essa do obrigado Sr. Barbosa foi um exemplo de cinismo?
Ou um ato de gratidão?

Um abraço, António.

António disse...

Acho interessante e louvável esse teu reforço de identidade. Barbosa significa "local cheio de árvores". Na net pode ler-se "Barbosa é um sobrenome ilustre e antigo com características toponímicas, dado que surge a partir da quinta que recebeu esse nome e que pertencia a D. Sancho Nunes. O primeiro membro a usar este nome foi o próprio D. Sancho Nunes, a partir de então, D. Sancho Nunes Barbosa."

Arquivo do blogue