Só o teu coração ardente,
nada mais.
Meu paraíso um campo
sem rouxinol
nem liras,
um rio discreto
e uma fontinha.
Sem a espora do vento
na fronde,
nem a estrela que pretende
ser folha.
Uma luz enorme
que fosse
pirilampo
de outra,
num campo de
olhares rasgados.
Um repouso claro
e aí nossos beijos,
sinais sonoros
do eco,
abrindo-se na distância.
E o teu coração ardente,
nada mais.
Tradução de A.M.
Original:
Solo tu corazón caliente,
y nada más.
Mi paraíso un campo
sin ruiseñor
ni liras,
con un río discreto
y una fuentecilla.
Sin la espuela del viento
sobre la fronda,
ni la estrella que quiere
ser hoja.
Una enorme luz
que fuera
luciérnaga
de otra,
en un campo de
miradas rotas.
Un reposo claro
y allí nuestros besos,
lunares sonoros
del eco,
se abrirían muy lejos.
Y tu corazón caliente,
nada más.
O poema expressa um desejo profundo de ser amado em fusão com uma certa natureza, como forma de alcançar liberdade e transcendência, transformando o desejo numa procura de beleza, harmonia e plenitude espiritual perante a efemeridade da vida.

Sem comentários:
Enviar um comentário