Mikołaj z Krakowa - Aleć nade mną Wenus, XVI w.

 


Otóż moja powolność tak mi się płaci,

takci która wnet wierzy, ta sobie traci.


Mnimałam, iż sama Wenus mieszka z nama.

Wżdyś przysięgał zdradnie, aleć tobie snadnie.


Aleć nade mną Wenus blaski rozsiewa złote,

drogę ku szczęściu wskaże przez wiarę w miłości cnotę.


Przez wiarę w cnotę miłości, długiemi w życiu drogami,

prowadź nas, prowadź zawsze, Wenus złocista nad nami!


      Aleć nade mną Wenus is a poetic Polish line that translates to "But Venus above me." It evokes a sense of longing, beauty, and cosmic connection. Venus, often associated with love and femininity, shines overhead like a celestial guide or symbol of hope. The speaker seems to be caught between the mundane and the divine, looking up at the sky for answers, dreams, or reassurance from the goddess above.


Sem comentários:

Arquivo do blogue