Após
muitos dias de névoa,
convalescendo
entre algodões,
as
coisas do mundo sararam
e
tornaram a ser elas mesmas:
o
ramo não quer já ser pássaro,
nem
a pedra quer ser água,
nem
a realidade desejo.
Emergiram
do nevoeiro mais doces,
mais
suaves, mais dóceis.
E
aqui estão, tal como se alguém,
este
tempo todo,
mergulhasse
no leite
os
bocados duros do pão.
Tradução, blogue Rua das Pretas
Texto original:
Tras
muchos días de niebla
convaleciendo
entre algodones,
las
cosas del mundo se curaron
y
volvieron a ser ellas mismas:
la
rama ya no quiso ser el pájaro,
ni
la piedra quiso ser el agua,
ni
la realidad quiso ser el deseo.
Emergieron
de la niebla más dulces,
más
dóciles y más blandas.
Aquí
están: igual que si alguien,
durante
todo este tiempo,
hubiera
hundido en la leche
los
trozos duros del pan.

Sem comentários:
Enviar um comentário