Quão
ligeiro o mel cansado
da
luz crepuscular
se
faz noite
e o
botão se recolhe
em
particular mistério
para
vir a ser flor
como
se quanto existe
existisse
para ser perdido
e
tornar-se precioso.
In Passing
How swiftly the
strained honey
of afternoon light
flows into darkness
and the closed bud
shrugs off
its special mystery
in order to break into
blossom
as if what exists,
exists
so that it can be lost
and become precious
Poema de sensibilidade fina. O por do sol igual ao mistério da vida, onde a morte espera devagarinho o outro dia.
Sem comentários:
Enviar um comentário