The gypsy rover come over the hill
Down through the valley so shady
He whistled and he sang, ‘til the the green woods rang
And he won the heart of a lady.
He whistled and he sang, ‘til the the green woods rang
And he won the heart of a lady.
Ah ri doo, an ri doo da day
Ah ri doo ah ri day dee
He whistled and he sang till the green woods rang
Ah ri doo ah ri day dee
He whistled and he sang till the green woods rang
And he won the heart of a lady.
She left her father's castle gate
She left her own fine lover
She left her servants and her estate.
She left her own fine lover
She left her servants and her estate.
To follow the gypsy rover.
Her father saddled his fastest steed
Roamed the valleys all over
Sought his daughter at great speed
And the whistling gypsy rover.
Roamed the valleys all over
Sought his daughter at great speed
And the whistling gypsy rover.
He came at last to a mansion fine
Down by the River Claydee
And there was music, and there was wine
For the gypsy and his lady.
Down by the River Claydee
And there was music, and there was wine
For the gypsy and his lady.
‘He's no gypsy my father’ she said
‘But lord of these lands all over
And I will stay ‘til my dying day
With my whistling gypsy rover.’
‘But lord of these lands all over
And I will stay ‘til my dying day
With my whistling gypsy rover.’
Patrick Leo Maguire nasceu em Dublin, em 1903, e compôs esta canção para os tempos da rádio. Desde jovem que
a guardo nos meus songbooks e é um prazer regressar à velha narrativa da menina
rica, que se apaixonou por um cigano.
Sem comentários:
Enviar um comentário