The Lake Isle Of Innisfree
I
will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build
there, of clay and wattles made;
Nine bean rows will I have
there, a hive for the honeybee,
And live alone in the
bee-loud glade.
And
I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of
the morning to where the cricket sings;
There midnight's all
a-glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the
linnet's wings.
I
will arise and go now, for always night and day
I hear the water lapping
with low sounds by the shore;
While I stand on the
roadway, or on the pavements gray,
I hear it in the deep
heart's core.
A
Ilha do Lago de Innisfree
Erguer-me-ei e partirei já, e partirei para
Innisfree,
E uma pequena cabana erguerei lá, de barro e
vime feita:
Nove renques de feijão aí terei, uma colmeia de
obreiras e
Viverei sozinho na
ensurdecedora clareira.
E aí terei uma certa paz,
porque a paz vem lentamente,
Caindo dos véus da manhã,
até onde o grilo canta;
Onde a meia-noite é
trémula, e o meio-dia é roxo brilho,
E a noite, de asas de
pardais se completa.
Erguer-me-ei e partirei já,
porque sempre noite e dia
Oiço a água do lago a
folhear murmúrios na rebentação;
Quando vou por estradas, ou
por passeios cinza,
Oiço-a no lúmen profundo do
coração.
Nota: Innisfree,
cujo nome significa 'heather island' em gaélico, é uma ilha junto à costa
da Irlanda de uma beleza natural indescritivel. Localiza-se em County Sligo, de
onde era natural a mãe de Yeats e, talvez por essa razão, a ilha lhe dissesse
tanto ao coração. A ideia de aí construir uma casa e lá viver como hermita, foi
infuenciada pelos trancendentalistas americanos tais como Thoreau. Yeats escreveu numa carta: 'My father
read to me some passage out of Walden, and I planned to live some
day in a cottage on a little island called Innisfree.'
Sem comentários:
Enviar um comentário