Se
me disserem que estás no outro lado
duma
ponte, por estranho que pareça
tu
estares ali e me esperares,
eu
passarei essa ponte.
Diz-me
que ponte separa
a
tua vida da minha,
em
que hora negra, em que cidade chuvosa,
em
que mundo sem luz está essa ponte
e eu
a passarei.
Tradução de A. M.
Original:
Si
me dicen que estás al otro lado
de
un puente, por extraño que parezca
que
estés al otro lado y que me esperes,
yo
cruzaré ese puente.
Dime
cuál es el puente que separa
tu
vida de la mía,
en
qué hora negra, en qué ciudad lluviosa,
en
qué mundo sin luz está ese puente
y yo lo cruzaré.
No poema, a ponte surge como metáfora da ligação entre duas
vidas separadas. As imagens de "hora negra", "cidade chuvosa" e "mundo sem luz" evocam dificuldade, solidão e incerteza. Contudo, a determinação expressa no
verso final transforma a ponte num símbolo de esperança, coragem e superação,
mostrando que o amor pode vencer todas as distâncias.

Sem comentários:
Enviar um comentário