The Medievals - Douce Dame Jolie



 

Douce dame jolie, pour dieu ne pensés mie

Doce e adorável senhora, por o amor que há em Deus não sinta

Que nulle ait signorie seur moy fors vous seulement.

Que alguém é dono do meu coração, a não ser vós.


Qu'adès sans tricherie

Para sempre, sem traição

Chierie vous ay et humblement

Amada minha, eu vos tenho, e humildemente

Tous les jours de ma vie servie

Todos os dias da minha vida a servirei

Sans villain pensement.

Sem pensamentos vis.


Helas! et je mendie d'esperance et d'aïe;

Infelizmente, vos imploro esperança e alívio;

Dont ma joie est fenie, se pité ne vous en prent.

Pois a minha alegria está a chegar ao fim sem a vossa compaixão.


Mais vo douce maistrie, maistrie mon cuer si durement

Qu'elle le contralie et lie en amour tellement.


Qu'il n'a de riens envie fors d'estre en vo baillie;

Et se ne li ottrie vos cuers nul aligement.


Et quant ma maladie garie ne sera nullement

Sans vous, douce anemie, qui lie estes de mon tourment,


A jointes mains deprie vo cuer, puis qu'il m'oublie,

Que temprement m'ocie, car trop langui longuement.


      Great melodie and interpretation of this classical piece of medieval music. The motives are great: nature, dance, a sword, a glass, a candle, wood, pearls, the hand in hand, solitude and death. Sorry, I couldn't carry on the translation.


Sem comentários:

Arquivo do blogue