Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer et la terre peut bien s'écrouler
Peu m'importe, si tu m'aimes, je me fous du monde entire.
Tant qu'l'amour inondera mes matins, tant qu'mon corps frémira sous tes mains
Peu m'importent les problèmes, mon amour, puisque tu m'aimes.
J'irais jusqu'au bout du monde,
je me ferais teindre en blonde si tu me le demandais
J'irais décrocher la Lune,
j'irais voler la fortune si tu me le demandais.
Je renierais ma patrie,
je renierais mes amis si tu me le demandais
On peut bien rire de moi,
je ferais n'importe quoi si tu me le demandais.
Si un jour la vie t'arrache à moi, si tu meurs, que tu sois loin de moi
Peu m'importe, si tu m'aimes, car moi, je mourrai aussi.
Nous aurons pour nous l'éternité dans le bleu de toute l'immensité
Dans le ciel, plus de problèmes, mon amour, crois-tu qu'on s'aime?
Dieu réunit ceux qui s'aiment.
Dion entoou Édith Piaf na cerimónia de abertura dos Jogos de Paris, 2024. "Hymne à l'amour" é uma canção de 1950, cujos versos descrevem o amor maior, avassalador, que supera qualquer adversidade. Versos muito belos, com promessas de feitos extraordinários e sacrifícios pessoais, tudo em nome do amor. No final, Piaf aborda a ideia de um amor que não termina com a morte, sugerindo que até Deus apoia a união dos que se amam, assim.
Sem comentários:
Enviar um comentário