Robert Schumann - Berg' und Burgen Schaun Herunter (Liederkreis, Op. 24)

 

 


Berg’ und Burgen schaun herunter

As montanhas e os castelos olham, em baixo

In den spiegelhellen Rhein,

O rio Reno brilhando como um espelho

Und mein Schiffchen segelt munter,

E o meu pequeno barco voga alegremente

Rings umglänzt von Sonnenschein.

Envolto na cintilação do Sol ardente.


Ruhig seh’ ich zu dem Spiele

Observo, tranquilo, o jogo

Goldner Wellen, kraus bewegt;

Das ondas douradas, que se encrespam

Still erwachen die Gefühle,

De mansinho, despertam os sentimentos

Die ich tief im Busen hegt’.

Que eu guardei no fundo do coração.


Freundlich grüssend und verheissend

Com amáveis saudações, e promessas,

Lockt hinab des Stromes Pracht;

Nos chama o esplendor do rio;

Doch ich kenn’ ihn, oben gleissend,

Porém eu conheço-o: brilhando à superfície,

Bringt sein Innres Tod und Nacht.

O seu interior esconde a Noite e a Morte.


Oben Lust, in Busen Tücken,

Por cima o prazer, no coração a malicia

Strom, du bist der Liebsten Bild!

Oh rio, tu és a imagem da amada!

Die kann auch so freundlich nicken,

Ela sabe acenar assim, tão amável,

Lächelt auch so fromm und mild.

E sorrir também, tão doce e cândida.

      Por muito tempo, Heinrich Heine ficou distante da lista dos escritores alemães de prestígio, chegando até a entrar para o Index, a lista de livros proibidos pela Igreja Católica. Schumann encantou-se com o seu humor sarcástico e amargo, percebendo na sua poesia popular romântica os elementos necessários para compor magníficos kunstlieder. Neste, um barqueiro encanta-se com o rio, mas sabe que na foz o aguarda a noite e a morte. É a angústia romântica, é a falta de fé, num vídeo com a qualidade nadaniente

Sem comentários:

Arquivo do blogue