Bob Dylan - Positively 4th Street





You got a lotta nerve to say you are my friend
When I was down you just stood there, grinning
You got a lotta nerve to say you gotta helping hand to lend
You just want to be on the side that's winning.

You say I let you down you know it's not like that
If you're so hurt why then don't you show it?
You say you lost your faith but that's not where it's at
You had no faith to lose and you know it.

I know the reasons that you talk behind my back
I used to be among the crowd you're in with
Do you take me for such a fool to think I'd make contact
With the one who tries to hide what he don't know to begin with.

You see me on the street you always act surprised
You say "How are you?", "Good luck" but you don't mean it
When you know as well as me you'd rather see me paralyzed
Why don't you just come out once and scream it.

No, I do not feel that good when I see the heartbreaks you embrace
If I was a master thief perhaps I'd rob them
And now I know you're dissatisfied with your position and your place
Don't you understand it's not my problem.

I wish that for just one time you could stand inside my shoes
And just for that one moment I could be you
Yes, I wish that for just one time you could stand inside my shoes
You'd know what a drag it is to see you.


  Tradução caseira:

É preciso teres lata p'ra dizeres que és meu amigo  
Quando me viste no chão ficaste com um sorriso entre os dentes
É preciso teres lata p'ra dizeres que ofereces a tua mão p'ra ajudar
Quando queres é ficar do lado dos que ganham.

Tu dizes que eu te desapontei mas sabes bem que não é assim
Se estás tão ofendido, porque é que não o dizes cara a cara?
Dizes que perdeste a tua fé, mas não é bem assim 
Na verdade não tinhas era fé para perderes e tu sabes bem disso.

Eu sei bem porque é que falas por trás das minhas costas
Eu costumava estar com aqueles com quem agora andas
Tu achas que eu sou tão parvo que mantenha relações
Com alguém que tenta esconder o que nem sequer sabe como começar.

Quando me vês na rua mostras-te sempre surpreendido
Dizes "Tudo bem?", "Desejo-te sorte!" mas tu não queres dizer nada disso
Sabes tão bem quanto eu que preferias me ver-me inválido
Porque é que não apareces e mo dizes na cara?

Não, eu não me sinto bem ao perceber as coisas que tu queres
Se eu fosse o mestre dos ladrões talvez eu tas roubasse
E agora que sei que não estás contente com o que tens na tua posição
Não percebes que o problema não é meu?

Eu desejava que ao menos por uma vez pudesses estar no meu lugar
E justamente nesse momento eu pudesse estar no teu
Sim, eu desejaria que pelo menos por uma vez tu pudesses ser eu
Para perceberes a grande chatice que é aturar-te.

      Não se sabe para quem Bob Dylan escreveu estas palavras cheias de asco. Suspeita-se que seria para o seu colega Phil Ochs, que um dia lhe terá dito "You're not a folksinger, you're just a journalist!" A canção surgiu em single entre os albuns Blonde on Blonde e Highway 61. 

Sem comentários:

Arquivo do blogue