When some people talk about
money
They speak as if it were a
mysterious lover
Who went out to buy milk and
never
Came back, and it makes me
nostalgic
For the years I lived on
coffee and bread,
Hungry all the time, walking
to work on payday
Like a woman journeying for
water
From a village without a well,
then living
One or two nights like
everyone else
On roast chicken and red wine.
Tradução: in Trapézio, sem rede
Quando
algumas pessoas falam de dinheiro
Fazem-no como se este fosse um amante misterioso
Que saiu para comprar leite e nunca mais
Voltou, e isso torna-me nostálgica
Daqueles anos em que vivi de pão e café,
Sempre esfomeada, indo para o trabalho em dia de receber
Como uma mulher que vai à procura de água
A partir de uma aldeia sem poço, vivendo então
Uma ou duas noites como toda a gente
De frango assado e vinho tinto.
Fazem-no como se este fosse um amante misterioso
Que saiu para comprar leite e nunca mais
Voltou, e isso torna-me nostálgica
Daqueles anos em que vivi de pão e café,
Sempre esfomeada, indo para o trabalho em dia de receber
Como uma mulher que vai à procura de água
A partir de uma aldeia sem poço, vivendo então
Uma ou duas noites como toda a gente
De frango assado e vinho tinto.
No poema, "Quando algumas pessoas falam de dinheiro" fala-se de gente que o tempo empobreceu, ao contrário da narradora que sente apenas nostalgia. A ironia da sua sorte e azar.
Sem comentários:
Enviar um comentário