Are mou Rindinedha



Aremu rindineddha
plea talassa se guaddhi
ce a putt' e ste 'ce ftazzi 
ma to kallo cerro.

Vasta to petton apsro 
mavre vasta tes ale 
stavri kulor de mare 
ce i kuta en'diu nifti.

Kaimmeno mbro sti talassa 
evo se kanono 
lio ngherni lio kalei
lio nghizzi to nero.

Ma su tipo mu lei 
ja possa sse roto 
lio ngherni lio kalei 
lio nghizzi to nero.


    Um canto greco-salentino que numa tradução livre diz: Quem sabe andorinha por que águas andaste até chegares a esta primavera tão bonita? Eu vejo-te chegar junto ao mar com o teu peito branco, as tuas asas negras, a cauda aberta em duas e quem sabe onde terás o teu ninho? Vejo-te voar e descer junto à água e tenho muitas perguntas, mas tu és silencio.

Sem comentários:

Arquivo do blogue