

Childhood is not from birth to a certain age and at a certain age
The child is grown, and puts away childish
things.
Childhood is the kingdom where nobody dies.
Nobody that matters, that is. Distant
relatives of course
Die, whom one never has seen or has seen
for an hour,
And they gave one candy in a pink-and-green
striped bag, or a jack-knife,
And went away, and cannot really be said to
have lived at all.
And cats die. They lie on the floor and
lash their tails,
And their reticent fur is suddenly all in
motion
With fleas that one never knew were there,
Polished and brown, knowing all there is to
know,
Trekking off into the living world.
You fetch a shoe-box, but it's much too
small, because she won't curl up now:
So you find a bigger box, and bury her in
the yard, and weep.
But you do not wake up a month from then,
two months
A year from then, two years, in the middle
of the night
And weep, with your knuckles in your mouth,
and say Oh, God!
Oh, God!
Childhood is the kingdom where nobody dies
that matters,
—mothers and fathers don't die.
And if you have said, "For heaven's
sake, must you always be kissing a person?"
Or, "I do wish to gracious you'd stop
tapping on the window with your thimble!"
Tomorrow, or even the day after tomorrow if
you're busy having fun,
Is plenty of time to say, "I'm sorry,
mother."
To be grown up is to sit at the table with
people who have died,
who neither listen nor speak;
Who do not drink their tea, though they
always said
Tea was such a comfort.
Run down into the cellar and bring up the
last jar of raspberries;
they are not tempted.
Flatter them, ask them what was it they
said exactly
That time, to the bishop, or to the
overseer, or to Mrs. Mason;
They are not taken in.
Shout at them, get red in the face, rise,
Drag them up out of their chairs by their
stiff shoulders and shake them and yell at them;
They are not startled, they are not even
embarrassed; they slide back into their chairs.
Your tea is cold now.
You drink it standing up,
And
leave the house.
Tradução em construção:
A infância é o reino onde ninguém morre
Tradução em construção:
A infância é o reino onde ninguém morre
A infância não decorre entre o nascimento até certa
idade e nem corresponde a certa idade
a criança cresce, e põe de
parte as coisas infantis.
A infância é o reino onde
ninguém morre.
Isto é, ninguém que
importe. Parentes afastados é claro
morrem, alguns dos quais
nunca se lhe pôs a vista em cima, nem sequer por uma hora,
e que nos ofereceram um
doce numa saca às riscas rosa e verdes, ou um canivete,
e foram embora, e deles não
se pode dizer que tenham realmente vivido.
E as gatas
morrem. Deitam-se no chão e abanam
as caudas,
e o pelo quedo fica de um momento para o outro todo eriçado
com pulgas que nunca alguém
pensou que lá estivessem,
luzidio e castanho, sabendo
tudo o que há para saber,
e levantam-se daí rumo ao que vive.
Tu vais buscar uma caixa de
sapatos, mas é muito pequena, porque agora ela não cabe lá enrolada:
Então procuras uma caixa
maior, e enterra-la no quintal, e choras.
Porém desde então não
acordas um mês, dois meses,
um ano desde então, dois
anos, a meio da noite
e choras, com os nós dos
dedos na boca, e dizendo: Oh, Deus! Oh, Deus!
A infância
é o reino onde ninguém que importe morre,
- mães e pais não morrem.
E se disseste: "Pelo
amor de Deus, é preciso estares sempre a beijar uma pessoa?"
ou, "Desejo do coração
que deixes de bater à janela com o teu dedal!"
amanhã, ou mesmo depois de
amanhã se estiveres ocupado a divertir-te,
é mais do que tempo para dizer:" Sinto muito, mãe."
Ser crescido é sentar-se à
mesa com pessoas que já morreram,
que nem escutam nem falam;
que não bebem o seu chá,
embora sempre tenham dito
ser o chá um grande
conforto.
Corre lá abaixo à adega e
traz o último frasco de framboesas;
eles não ficam tentados.
Lisonjeia-os, pergunta-lhes o que foi que disseram exatamente
naquela vez, ao bispo, ou
ao inspetor, ou à Sra. Mason;
eles não se demovem.
Grita-lhes, fica com o
rosto corado, levanta-te,
arrasta-os das cadeiras
pelos seus ombros rígidos e abana-os e berra-lhes.
Eles não se assustam, nem
mesmo se envergonham;
deixam-se cair de novo nas cadeiras.
O teu chá já está frio agora.
Bebe-lo de pé,
e
sais de casa.
Nota: O assunto do poema versa os fantasmas da infância que permanecem na idade adulta.
Sem comentários:
Enviar um comentário