Teddy Thompson - She Thinks I Still Care



Just because I ask a friend about her
Just because I spoke her name somewhere
Just because I rang her number by mistake today
She thinks I still care.

Just because I haunt the same old places
Where the memories of her linger everywhere
Just because I'm not the happy guy I used to be
She thinks I still care.

But if she's happy thinkin' I still need her
Well let that silly notion bring her cheer
But how could she ever be so foolish
Ah, where would she get such an idea.

Just because I ask a friend about her
Just because I spoke her name somewhere
Just because I saw her then went all to pieces
She thinks I still care.

      A folk da Escócia em canções que pouco têm de novo - é bem claro - mas que interessa o novo se as melodias serão sempre bonitas e os versos simples como devem ser os sentimentos e a vida. 

Manuel Bandeira - Arte de Amar


Se queres sentir a felicidade de amar, esquece a tua alma.
A alma é que estraga o amor.
Só em Deus ela pode encontrar satisfação.
Não noutra alma.
Só em Deus — ou fora do mundo.
As almas são incomunicáveis.

Deixa o teu corpo entender-se com outro corpo.

Porque os corpos se entendem, mas as almas não.

Fabien Clesse












A técnica de Fabien Clesse.

Elmer Diktonius - Aforismos


A vós, artistas futuros, desejo-vos que tenhais um certo tipo de audácia: a revolucionária.
Aquela que vos faça preferir o salto mortal em busca de um sistema de valores desconhecido em vez de ficarem sentados na terra num lodo que fede a velho.

Não sei se é uma vergonha ou uma glória imperecível, mas é assim: são os escravos que criam as maiores canções de libertação.

Uma ferida que arde:
que a maioria dos artistas revolucionários em matéria de arte seja em relação às grandes questões do seu tempo conservadora; e que a maioria dos revolucionários nas questões do seu tempo seja conservadora na sua relação com a arte.

O mundo quer dormir.
Os artistas, os investigadores e os trabalhadores mantêm-no desperto.

Para que serve a filosofia se tudo gira em volta do estômago ou da parte inferior do ventre feminino!

Para os pequenos tudo é delírio de grandeza.

Só os pássaros domésticos têm ânsias. Os selvagens voam.

Escrevo porque sou débil.
Melhor seria arranjar um machado e avançar pelo mundo às cutiladas.

      Versão de Do trapézio, sem rede, a partir da tradução castelhana de Francisco J. Uriz.

Heather Scott - Ocarina



An elf playing a dwarf song can only mean reestablishing alliance and bringing peace back.

      The ocarina is an ancient wind musical instrument — a type of vessel flute. Variations exist, but a typical ocarina is an enclosed space with four to twelve finger holes and a mouthpiece that projects from the body. It is traditionally made from clay or ceramic, but other materials are also used — such as plastic, wood, glass, metal, or bone. An example of an ocarina made of an animal horn is the medieval German gemshorn.

Carlo Carrà







Partir.

Ana Bessa de Carvalho - Dorme cá hoje


Dorme cá hoje. Tenho uma almofada a mais
feita de memory foam das televendas
onde a curvatura do meu crânio
já foi adivinhada.

Praticamos o modo bed and breakfast,
aceito dinheiro ou cartões
mas não te dou crédito,
em troca levo-te o café à cama.

Não estranhes este meu hábito
de deixar a luz acesa
para fingir que está alguém em casa
ou o outro de deixar
pernas e portas entreabertas
esperando que o último a sair
se lembre de as fechar.

Não espreites o quartinho dos arrumos,
onde guardo a esfregona,
os homens que corroem
e o óleo de cedro para móveis.

O meu chão irá ranger
quando o privares do teu peso;
por hoje, torna-te o homem-a-dias
que vem arejar este quarto alugado.

suspiro


senhor
dá-me o talento para escrever
frases tão límpidas
como a linha de um suspiro

in, xilre

ponto cardeal



é tão simples
o que me falta
um ponto cardeal
para onde rumar contigo
uma estrela para iluminar
a viagem
e tu

in, xilre

Erutan - To my Dear Friends



      Silent as an angel in my soul. As an old poet say "A thing of beauty is a joy forever."

Erutan - Secret Library Daguerreo



      I love how you combine your talents to make something so sincere and heartfelt. Your singing is heavenly, I love that you work hard at different languages, and your art is so unique and whimsical. You are an inspiration to me.

Rainer Maria Rilke - O homem que contempla




A tela é de Lilla Cabot Perry

Vejo que as tempestades vêm aí
pelas árvores que, à medida que os dias se tomam mornos,
batem nas minhas janelas assustadas
e ouço as distâncias dizerem coisas
que não sei suportar sem um amigo,
que não posso amar sem uma irmã.

E a tempestade rodopia, e transforma tudo,
atravessa a floresta e o tempo
e tudo parece sem idade:
a paisagem, como um verso do saltério,
é pujança, ardor, eternidade.

Que pequeno é aquilo contra que lutamos,
como é imenso, o que contra nós luta;
se nos deixássemos, como fazem as coisas,
assaltar assim pela grande tempestade, —
chegaríamos longe e seríamos anónimos.

Triunfamos sobre o que é Pequeno
e o próprio êxito torna-nos pequenos.
Nem o Eterno nem o Extraordinário
serão derrotados por nós.
Este é o anjo que aparecia
aos lutadores do Antigo Testamento:
quando os nervos dos seus adversários
na luta ficavam tensos e como metal,
sentia-os ele debaixo dos seus dedos
como cordas tocando profundas melodias.

Aquele que venceu este anjo
que tantas vezes renunciou à luta.
Esse caminha erecto, justificado,
e sai grande daquela dura mão
que, como se o esculpisse, se estreitou à sua volta.
Os triunfos já não o tentam.
O seu crescimento é: ser o profundamente vencido

por algo cada vez maior.

Aasne Linnesta - Um sonho


Movida
pelos singulares flocos de neve
em que me traja,
por um instante pareço uma noiva
a bailar
ante o instrumento que segura
nas mãos,
deve ser um sonho,
é um sonho,
pois ele não toca

Vassilis Solidakis










      Vassilis Solidakis was born in Sitia of the Island of Crete, Greece. He boasts to be an 'Eteocris', who is considered to be the indigenous people of Crete with roots in the Minoan period.

Eugénio de Andrade - Casa velha


Não é a primeira vez que me queixo,
ninguém me escuta.
Esta noite a chuva entrou-me pelos ossos
e não há quem acenda o lume.
Quem partiu levou consigo
o rapazito com olhos de coral,
deixando atrás de si a porta aberta.

in, O outro nome da terra

Eugénio de Andrade


A tua vida é uma história triste.
A minha é igual à tua.
Presas as mãos e preso o coração,
enchemos de sombra a mesma rua.

A nossa casa é onde a neve aquece.
A nossa festa, onde o luar acaba.
Cada verso em nós próprios apodrece,
cada jardim nos fecha a sua entrada.

in, As mãos e os frutos

Jorge Sousa Braga - Gerês


Quando me levantei
já as minhas sandálias andavam
a passear lá fora na relva

Esta noite
até os atacadores dos sapatos
floriram.

in, As mãos e os frutos

Neli Andreeva & Georgi Genov - Malka Moma



      "Malka Moma si se Bogu moli" performed by the "Philip Koutev" choir with the soloist Neli Andreeva. Very beautiful. Bulgaria is very rich with ancient arts and thank God, it is well preserved. It reminds the days when this planet taught sacred geometry in music and arts before evil minds took over. Long live Bulgaria.
      The words were written by Neli Andreeva, who is originally from the Rodopi region of Bulgaria; and the music was written by Neli Andreeva and Georgi Genov. The lyrics say:

    Малка мома си са Богу моли:
    "Дай ми, Боже, очи голубови.
    Дай ми, Боже, крилца соколови
    Да си форкнам отвъд бели Дунав
    Да си найда момче според мене"

    Чу я Господ.
    Стори очи голубови
    И крилца соколови
    Та й даде крилца соколови
    Та си найде момче според нея

    English translation:

    A young woman is praying to God
    "Grant me, dear Lord, eyes of a dove.
    Grant me, dear Lord, wings of a falcon
    To fly over the white Danube river
    To find a man close to my heart."

    The prayer reached to God.
    He gave her an eyes of a dove
    And wings of a falcon.
    When God granted her wings of a falcon
    she found her man close to her heart.

Pedro Du Bois - Irrefletido


Não me reflicto
ao cobrir o vidro
com espelhos

metalizo a vontade
inaudita de ser visto

resisto ao espaço
e cedo o corpo
em sacrifício.

Opaco: embaço
a vista.

Sophia de Mello Breyner Andresen - O Dia


Passa o dia contigo
Não deixes que te desviem
Um poema emerge tão jovem tão antigo
Que nem sabes desde quando em ti vivia.

Pentti Saarikoski - O Cavalo do Louco


Comprei um cavalo a um louco.
Tinha-o desenhado ele mesmo
e era de resto um cavalo perfeitamente vulgar
excepto os olhos que ficavam nas ventas.
Tinha-o feito assim
de propósito: para as pessoas estarem bem certas
da sua loucura
e comprarem melhor.
Eu comprei.
Pensei no cavalo: ele ficaria no pinhal
à tarde quando o sangue corre das orelhas do sol.

Tradução de Egito Gonçalves

Video Mapping Universidade de Coimbra - Uma História de Luz



      Um lugar onde eu estudei. Reveja o evento de video mapping "UC 725 Anos: Uma História de Luz" que se realizou a 3 de julho de 2015 no Pátio das Escolas. Um espectáculo de imagens, luz e som no âmbito dos 725 anos da Universidade de Coimbra. Muito criativo, digno e belo.

  Oh Coimbra do Mondego
  E dos amores que eu lá tive
  Quem te não viu anda cego
  Quem te não ama não vive.

  Do Choupal até à Lapa
  Foi Coimbra meus amores
  A sombra da minha capa
  Deu no chão abriu em flor.

Julio Romero de Torres




















      Maria Teresa López, a mulher que serviu de modelo ao pintor Julio Romero de Torres (Córdoba, 1880-1930), também conhecida por "La chiquita piconera", tornou-se em mais um símbolo da cultura espanhola, principalmente em Córdoba. Morena, de cabelos escuros e olhos grandes - também escuros, serviu de musa ao pintor e viveu amargurada pelos rumores de que teria sido sua amante. Esta pequena curta metragem relembra o caso.

António Aleixo


Peço às altas competências
perdão, porque mal sei ler,
p'ra aquelas deficiências
que os meus versos possam ter.

a salvo


quando me julgava a salvo
um tiro de ausência
atingiu-me

Teresa Borges do Canto - Distócia


Nunca pensei que as flores pudessem morrer de parto.
Hoje posso garantir que ajudei uma flor a nascer.
Não é grande nem forte nem exuberante,
Mas é em tudo idêntica às outras flores;
Estava presa dentro de uma cápsula ressequida
Quando a libertei.

      A Sra. Teresa viveu um momento sacro, o ser parteira de flores. 

Kate Rusby & Nic Jones - The Lark




Out in the field where the lark it flies
Over the earth where my heart it lies
Oh how it sings where the west wind blows
Out in this field where no-one goes.

 Oh how I'm cold will you let me in
 If you could hear me speak, where would I begin
 Time it is past and now I roam free
 Is it wrong to wish you still need me.

Out in the field where the lark it sings
There I was waiting for all love brings
There I stood and there I fell
Out in the field that I know well.

Out in the field where the lark resides
Here I'll remain where my heart can hide
Only the lark and the west wind know
I'm in this field where no-one goes.

      Quando a canção sai da sala de espectáculo e é interpretada nos campos, pomares, jardins ou florestas ganha mais autenticidade. Neste caso os versos falam do canto de uma cotovia, do vento e da liberdade. 

Arquivo do blogue