No cabo do mundo, como o
dito popular proclama, a San Andrés de Teixido vai de morto o que non foi de
vivo. Os peregrinos comparten o camiño con animais, que son as almas dos que
non puideron cumprir en vida a peregrinación, polo que non poden recibir maltrato
ningún. Os romeiros adoitaban levar unha longa camisa branca con reberetes
formando ondas e nalgúns puntos do camiño depositaban pedras que ían facendo
medrar milladoiros. Arredor da ermida os veciños aínda seguen a facer os
"sanandreses", fermosa artesanía de miga de pan endurecida no forno e
coloreada, con imaxes do santo na súa barca de pedra. No adro medra a herba de
namorar, á que lle atribúen propiedades casamenteiras. Na canción peregrina o
corvo mariño, o mascato e o lagarto das silvas -vistoso exemplar con cabeza de
intensa cor azul-, neste espacio que desperta as ansias de amor e paz e a
irmandade entre vivos, morota, animais, plantas e augas.
Romeiro hei de ir lonxe
ao San Andrés
con herbiñas de namorar,
dareille a quen alén mar
está
o aloumiño do meu amor.
Hei de vestir a camisa
de liño
que ela teceo para min
con herbiñas de namorar;
anda o lagarto azul e
souril
a acaroar mapoulas
bermellas,
nacidas de fusís,
co aloumiño do meu amor,
alleo á guerra e ao seu
tambor.
Morto ou vivo hei volver
á terra
que ela andou canda min
con herbiñas de namorar;
chouta o mascato polo
cantil
a vela-lo adro familiar,
ala lonxe, na fin,
co aloumiño do meu amor.
Cabo do mundo, ó pé dun
aguillón
doeme a guerra ruín
entre herbiñas de namorar;
corvo mariño voa xentil
o amilladoiro a levantar
e pan santo a colorir
co aloumiño do meu amor.
Scarborough Fair é uma
canção tradicional inglesa de autoria desconhecida com referência à feira de Scarborough que, na Idade Média,
era um dos maiores pontos de referência comercial de Inglaterra. No refrão são habitualmente repetidas as palavras: salsa, sálvia, alecrim e
tomilho. É possível que seja uma alusão ao compromisso do trovador com sua
amada, tendo sido proposta a seguinte interpretação: parsley (salsa) “Eu quero
que sejas a mãe dos meus filhos”; sage (salvia) “Sou-te fiel”; rosemary (alecrim):
“Pensa em mim”; thyme (tomilho) “Eu sou teu”. Numa crença pagã, era dito que
estes eram os ingredientes para fazer uma poção de amor que a pessoa que a
tomasse ficaria apaixonado pela outra.
Esta versão galega vai buscar de novo estas "herbiñas de namorar". Muito belo.
Sem comentários:
Enviar um comentário